
阿蘭布拉宮的故事
我想描繪這宮殿半西班牙、半東方的特性,那英雄、詩人與怪誕的交融混合;我想喚醒它牆上正在快速消逝的,高雅與華美的遺跡。我想記錄曾經進出這宮廷的,有關皇室與騎士的傳說,以及如今穴居宮殿廢墟的各色族群裡,他們那離奇與迷信的傳奇故事。──作者 在浪漫的安達魯西亞山間,跟著美國文學之父探訪西班牙的阿蘭布拉宮。追尋神祕的故事及魔咒封鎮之處,窺看陰鬱老朽的清真寺…… 阿蘭布拉宮,在阿拉伯語中意為紅色城堡,位於西班牙南部格拉納達,建於十三世紀,是摩爾人...
书库
更多 ›书评
更多 ›“上层建筑”是马克思创造的概念,认为人类社会由经济基础(下层建筑)和上层建筑两个方面组成。上层建筑是建立在经济基础上的社会意识形态,是由经济基础所决定的。这就是“经济决定论”,认为经济关系决定社会的一切。马克思是物质主义的,认为物质,也就是资本主义说的“利益”,才是人类历史与社会前进的根本动力。韦伯说的“观念”,马克思称之为“意识”,他认为这不过是某个利益集团/统治阶级的利益的投射。在他看来,“观念”归根结底是政治经济利益的产物。但韦伯在他的研究中,认为观念才是人类历史与社会前进的根本动力。“新教伦理与资本主义精神”,就是将支配现代人类经济生活的资本主义,通过历史研究论证为是一种观念的作用。 资本主义的有责任拥有职业的天职的观念,会被历史唯物主义看做是“上层建筑”,认为这是建立在经济基础上的一种社会意识形态,是由经济的发展所决定的。对此,韦伯拿来一个历史案例,要推翻这种说法。现在说起资本主义就会想到美国,而在美国诸州中,哪些州对资本主义的发展起到作用、最具有资本主义精神呢?展开一张美国地图,你会发现,就是东北角那几个州——新英格兰,其中的马塞诸塞就是本杰明•富兰克林的出生地。 这几个州是英国清教徒的聚集地,是由传教士、神学院毕业生、小商人、工匠和农民建立的。这些人都不是大资本家,甚至都是穷苦人,却有着最“现代”的资本主义精神。而南方各州,都是大资本家出于商业目的建立的,它们有着马克思所说的经济基础,但却是最缺乏资本主义精神的。所以,观念与经济状况之间的关系刚好与历史唯物主义的论点相反:美国现代资本主义观念产生在北方经济基础最差的州,而在经济基础最好的南方州却最不具备这种观念。 “经济基础决定上层建筑”,马克思主义以此简单的理论来对世界进行终极解释,并对人类社会的未来提供一种宏大的解决方案。但这种理论家的大胆猜想,既不能认识历史,也无法解释未来。譬如将“资本主义精神”视为上层建筑,认为这是经济发展到一定程度后水到渠成的事、像花一样自然开放,而实际上该精神的产生和发展,比马克思主义理论所设想的要复杂的多。 由“资本主义精神”建立的新世界,凭借的不是经济基础,而是一个群体虔诚的宗教观念。韦伯说,它只有在同敌对力量的旧世界进行了艰难搏斗之后才变得突出。别的不说,就资本主义对人们的经济传统主义观念的改变而言,也是一场艰苦卓绝的斗争。富兰克林今天告诫人们的那些话,虽然在现代社会让人为之喝彩,但在前现代社会却肯定是要被谴责的。资本主义这套盈利的文化,会在中世纪的天主教世界,在意大利,在文艺复兴所在的地区,遭到谴责的。即便是在今天,它也会被较少涉足现代资本主义经济的社会群体所排斥。 但这种资本主义精神观念的转变,并非是中世纪人的逐利没有现代人强烈。按照历史唯物主义和进步主义,不免会认为,历史由弱向强演进,过去人不像现代人这样逐利。浪漫主义文学也喜欢这种过去人没有现代人对黄金、金钱的贪欲的刻画。可这些都不符合历史事实。中国的清朝官员,古罗马的贵族,现代缺乏资本主义观念的农民,这些人的贪欲不必任何人差。清代那些大贪官,哪个不是利益熏心?那不勒斯的出租马车车夫,或者威尼斯的游船船夫,亚洲类似行业里的代表——我想到埃及金字塔下宰客的驼夫,还有南欧和亚洲的工匠,对金钱的贪欲要比任何资本主义者都强烈的多。我们知道中国官方是反资本主义的,有一次我与一位官员茶叙,他上来就问我是赞同私有制还是公有制,并大批资本主义。可实际上,他们中的贪官对金钱的贪婪,都无法用数字计算清楚了。资本主义精神中还包含着一点伦理,而这些人的贪婪则是肆无忌惮的、没有底线的。 德国经济史学家桑巴特在《资本主义的精髓》中将富兰克林的观念追溯到文艺复兴。这样一来,就将资本主义的起源归到文艺复兴上了。韦伯对此作了详尽的论述,他将富兰克林及其清教先辈的伦理观与文艺复兴时期的作家、建筑艺术家阿尔贝蒂的观念相比较:一方面是文艺复兴时期的文人[作家与学者]的某种人文主义的贵族取向,而另一方面是清教徒的小册子与布道词中所体现出来的针对某种商业取向的中产阶级(更确切地说是商人)的大众取向。文艺复兴时期的诸多观念,会被清教徒视为有罪。若资本主义精神追溯到清教,就不可能是源自文艺复兴。同时韦伯也断言,富兰克林的观念也同样没有受到作为一个整体的英国“启蒙运动”的影响,尽管这种启蒙运动在历史上常常呈现出与清教徒的密切关联。 提问[A]:文艺复兴、启蒙运动这些运动的根源,或者兴起的动机是什么啊?真的如教材中所描述的那样吗?希望您可以简单讲一下。 回答:简单来讲,文艺复兴是人文主义的,越过基督教,上乘罗马的文化和思想,借古讽今,以对抗欧洲中世纪神权政治。它最主要的表现形式是艺术,你看那一时期教堂里的雕塑,耶稣、玛利亚、天使等栩栩如生,看似是宗教作品,实际上表现的是现实中的人;耶稣的塑像不是耶稣,而是活在现实世界的真实的人;人物表情表达的是人的情感,不是神,从而通过文艺的手法展现出了人的存在,所以是以人为本的一场反抗神权政治的运动。但这种艺术的表达毕竟是隐晦的,在14世纪时,有多少人能解读出其中的艺术思想呢?而真正推翻神权政治将欧洲人解放出来走向近代的是宗教改革,但宗教改革是宗教内部的一种思想觉醒运动,并不属于文艺复兴,这我们前面已说过。文艺复兴落幕之后就是18世纪的启蒙运动了,其精神,如康德所说,就是人的理性担当、敢于求知,将人类从不成熟的状态解放出来。实际上是在原有的天主教神学知识体系之外建立了一个新的知识体系,其中包含着许多现代价值,像是自由和平等。从欧洲史来看,若没有宗教改革改变了欧洲社会的大环境,尤其是英国社会,为一个新世界的存在创造了条件,启蒙运动是很难形成的。 说到资本主义的逐利,在那些资本主义相对落后的国家,人们在谋取私利方面更肆无忌惮。像是中国,人们为了谋利,不惜制造假冒伪劣商品,甚至去危害人的生命。这类国家的人不只是表现为强烈的逐利,工人也缺乏认真勤恳的自觉性。这种自觉性实际上是现代资本主义发展的一个重要因素,但又不是任何国家的群体能够轻易具备的。后面讲天职时,我们会讲到这一点。真正具备资本主义精神的工人,是把职业视为天职的。这种观念的确立,不是你简单想一想就能做到的。它有一种源自宗教的精神性的动力,来把一份职业真正视为天职。一旦确立了这种职业观,不论工作多苦多累,工人都会敬业尽责。 若你是工厂老板,能招到具备这种精神气质的工人,就会很轻松地运行你的企业。但在资本主义发展落后的国家,譬如相对德国资本主义社会的意大利,工人就不具备这种职业精神。韦伯举意大利,是因这是个老牌天主教国家,天主教徒对职业一直以来就缺乏认真勤恳的自觉性。从经济与文化研究来看,这源自他们的文化。而一个国家,资本主义要想发展,这种工人的观念是主要障碍。这也是为什么富兰克林将勤劳视为资本主义的一种重要品质。因此,由于逐利是人的本能,存在于任何社会,存在于古代与现代,所以它并不是资本主义起源和发展的原因。 我们提到资本主义时,想到的就是逐利,似乎现代人的逐利也是由它引发的。实际上人对黄金的渴望与人类的历史一样古老。你从历史去看,这种逐利行为贯穿人类文明史。荷兰船长为逐利敢去地狱。中国亦有句谚语,说“人为财死鸟为食亡”。这些历史上的逐利,与现代资本主义相比,大都缺乏内在约束规则。当然伊斯兰世界还是不同的,我们穆斯林有我们的商业之道。韦伯可以拿伊斯兰与新教来作比较,进行他宗教与经济的研究。前面我们说过,韦伯对伊斯兰的研究是缺失的,但我们穆斯林读这本书的优势就是,我们可以依据自己掌握的知识来进行这种比较。 穆斯林逐利的规则是,禁止利息,禁止赌博,禁止囤积居奇,禁止不公平的交易。真主说:“你们不要借诈术而侵蚀别人的财产,不要以别人的财产贿赂官吏,以便你们明知故犯地借罪行而侵蚀别人的一部分财产。”(2:188)伊斯兰经济学家/法学家借此创造了“الغَرَر”[风险、欺骗性]这个概念,就是“出售不存在的物品”。此外,我们还有平均财富的天课制度。所以,仅就逐利而言,穆斯林还是有着自己的伦理的。但这种关于逐利的伦理,并不能像新教那样产生资本主义精神。我们的伦理是对经济行为的约束,并不是创造财富的精神动力。新教伦理则不然,它从教义上为创造财富提供了动力。这我们到后面再讲。在伊斯兰和新教之外的世界,逐利都缺乏内在约束规则。唯一有的一点约束力,是在兄弟、亲情这种“家庭伦理”之间。 ——译者对原文逐字逐句翻译,但英语和德语的语言表达与汉语不同,所以译出来的句子就比较难理解。这种译法是,译者不论是否吃透和理解原文的意思,都忠实地给照搬过来。虽然难以理解,只要符合原文、韦伯的语言逻辑,只要原文在意思上是通顺的,那么,我们也可以通过译文来抓住原文的意思,虽然会有些困难。当然,最好是对韦伯的思想比较了解,这样更有助于你理解译文。我原先读的三联版,译者基本上是领会了原文的意思,然后将自己所领会的译出来,所以读起来比较轻松。但是,译者的领会可能是错误的,所以一旦翻译出来,读者就会跟着错,而没有任何挽救的可能。像这句中的“作为一种‘冒险’”,三联版就没有;很多类似难于理解的词句它都舍去了,但这样无疑就缺失了原文的意思。 所有在经济史上我们所能知道的,任何对有价值的商品进行估值的交易,以及为这种交易的获利提供机会的经济形式——克门达制,租税承包,国家担保借贷,战争、国家官吏、王公宫廷的金融,都存在着对资本主义性质的获利的冒险。所谓“冒险”,即,在任何不受伦理约束的、未理性化的商业交易中去逐利,就是在冒险。与这种经济行为并存的,是具有冒险的思想框架的个人。所谓“冒险的思想框架”,就是嘲笑任何对经济行为的伦理限制,认为营利就得不择手段,这种经商的思想观念。 在这类逐利的经济行为中,一个人,为了获利,常常,一方面冷酷无情地去逐利,一方面则又“坚定而紧密地与严格地遵守古老的传统联系在一起”。这种前资本主义时期的不受约束的逐利,往往是在经济传统主义中进行的,而宗教,像是天主教,又是偏向经济传统主义的。随着传统解体,人彻底失去约束,不受限制的获利侵入了社会群体的核心。像是当今中国,传统崩溃,拜金主义像癌细胞一样扩散至整个社会。 综上,冒险的资本主义——对资本主义性质的获利的冒险,并不是像历史唯物主义者所认为的那样,是现代资本主义文化的社会伦理观念的起源。相反,不受限制的追逐利润从未获得过任何伦理的认可,它只是到了现代才被容忍。要么,它被视为伦理上无足轻重的/伦理无需去关注它;要么,它被当作令人厌恶的却又不可避免的现实来对待。 可以看出,诸社会伦理,未能解决人的逐利问题。我所说的“解决”,是从一种信仰的高度,对人在逐利问题给予影响。它不是外在的制度性的/教法的约束,而是根植于教义的一种人在逐利上的自觉。当韦伯澄清对金钱的贪欲并非是现代资本主义的社会群体所独有的观点之后,比这更重要的是,这种观点表明,不受限制的逐利,是前现代资本主义时代的人的普遍的经济行为特征。这种不受限制的逐利,因为其所在社会对其给予的容忍,使其发展为一种强大的经济观念,它不但不是现代资本主义产生的原因,相反,它成为这个新世界产生的巨大障碍。 提问[B]:这里的“新情境的伦理”怎么理解? 回答:是现代资本主义的社会伦理。 提问[C]:这种“被容忍”,是谁容忍它啊? 回答:是其所在社会容忍它。
观点
更多 ›当我经过哈佛广场T站附近,听到有人高喊“驱逐所有穆斯林”时,我脑海中浮现的,是历史那坚固不移的结构。无论人类如何竭力挣脱,它依旧牢不可破。 或许这正是我热爱历史的原因————我们总以为自己比历史更聪明。就像一只狗,得意洋洋地叼回主人扔出的球,然后又兴奋地追逐下一个。就像一个13岁的孩子,刚刚沉浸在青春的新奇魅力中,便觉得自己已经远离了幼稚的童年,不愿再去理会那些无聊且似乎无关紧要的往昔。 因此,我拒绝接受这样一种流行的观点————认为我们的国家集体患上了“失忆症”。相反,我认为这种说法背后隐藏着一种更为险恶的信念:历史无关紧要。这种傲慢使人们轻视人类最无法改变的规律,妄想着自己所处的时代会成为例外。 当唐纳德·特朗普呼吁禁止所有穆斯林移民、阻止海外穆斯林重新入境,并建立一个专门追踪国内穆斯林的“系统”时,他深知我们对历史的自满态度,并巧妙地加以利用。或许,这次选举周期最令人不安的事实就是:特朗普是这一领域最聪明的候选人。他深谙如何重新包装人类最丑陋的本性————这种本性,比美国这个国家本身更古老。像任何优秀的资本家或神祇一样,他只是坐在那里,以一种全知的姿态,幸灾乐祸地看着美国人民像蚂蚁一样,争先恐后地用新的借口复刻旧日的恐惧。 随之而来的辩解也同样可预见:“我们正在打仗”(和穆斯林?),“穆斯林社区没有尽力谴责伊斯兰激进主义”,还有我最喜欢的那句————“现在的情况不同了”。 “现在的情况不同了。”————这正是特朗普的要害。隐藏在他充满攻击性的修辞之下,是他对美国人忽视历史教训的巧妙操纵。他不会直接引用纳粹的宣传,也不会公开支持二战时期对日裔美国人的拘禁营————这样做会招致道德上的公愤。他的策略更高明:他围绕着这些历史案例跳舞,等待着公众因沉迷于眼前的喧嚣,而自愿化解自己的认知失调。当被问及二战期间对日裔美国人的拘禁问题时,特朗普说: “我必须当时在场才能告诉你,才能给你一个正确的答案。我当然讨厌这个概念。但我必须当时在场,才能给你一个正确的答案。” 特朗普的世界观,就是将历史视为一系列“前所未有”的十字路口,而非可供借鉴的经验。他的危险之处在于,他不是在寻找错误的根源和解决方案,而是用历史的特殊性来证明当前问题的“独特性”,进而合理化他的激进政策。至于他的政策是否真的能解决问题?这并不重要。重要的是,他至少“在采取行动”,来应对“我们从未遇到过的难题”。 讽刺的是,特朗普的历史观,与一群看似毫不相干的人惊人地相似————哈佛大学的舍监们。他们在不断追求“进步”的过程中,轻视了历史的教育功能。两周前,我在专栏中首次表达了自己对篡改历史的看法,而就在那天,哈佛大学的管理层(一致通过!)决定修改“House Master”这一头衔。这个决定让我愤怒,也让我警觉————于是,我向他们提出了和特朗普一样的问题: 篡改历史的记录,难道不让人害怕吗?历史不应该既铭记光辉,也牢记污点吗?除非你赞同特朗普的世界观,否则美国并非一直伟大,奴隶制、伍德罗·威尔逊的种族主义政策,以及无数次针对移民或公民的歧视————这些都是不可否认的例证。 我之所以认为“House Master”这个头衔有价值,正是因为它提醒着我们:历史不容忘却。它让我保持清醒,让我对社会的不公保持警惕。我不想掩盖这段历史,我希望舍监们能从中汲取教训,去直面今天仍然存在的种族问题。 同样的,我也认为唐纳德·特朗普的存在具有价值————他让我们看清,我们不想活在这样的社会里。正如记者罗伯特·菲斯克所说: “我们唯一学到的教训,就是我们永远学不到教训。” 也许,特朗普真的能给我们上一课。但,更有可能的是,他不会。 我们对穆斯林和“住宅产权”问题的恐惧,将继续延续下去,直到它最终沉入历史的深渊————成为一种静止的、无害的、甚至无足轻重的记忆。而我们,将继续前行。历史将被倒带,但我们不会察觉。我们会沉溺于当下的喧嚣,而忽视过去已然给出的答案。 舒班卡尔·乔克拉(Shubhankar Chhokra)是《深红》杂志的编辑,他住在艾略特楼。 原网址:https://www.thecrimson.com/column/millennial-athwa
今日问答
更多 ›译林
更多 ›本文通过研究描述这条路线上站点的各种历史地理资料,探索了历史上黎凡特的麦加朝觐路线。本文提供了历史路线的地图。作者的研究旨在解决伊斯兰修正主义历史学家的趋势,他们提出了穆斯林朝觐圣地麦加的克尔白的另一个位置。本文是作者阿拉伯语原文的翻译。这项研究的意义在于它的主题是黎凡特的麦加朝觐路线,主要目的是在历史和地理资料中研究这些站点的描述,以找到以下问题的答案:这些资料中是否有迹象表明神圣的克尔白除了目前在麦加的位置之外还有另一个位置?图 1. Alfred Dehodencq 的《朝觐》简介 穆斯林文明的学者在各个科学领域(包括地理研究)做出了大量工作。这些研究的特点是历史内容丰富、表达优美、对地点的详细描述以及分类和组织方面的高方法标准。通过这些,作者触及了他们时代之前发生的事件,使他们的工作成为文明所达到的先进水平的体现。 当研究人员发现材料与他们自己的观点相反时,排除这些来源是没有道理的;然而,学术界似乎出现了一种趋势,即采取一种怀疑论的研究路线,试图对先知易卜拉欣的克尔白的原始位置提出质疑。这种方法远离历史研究方法的科学规则。 正是出于这个原因,我们决定撰写关于(黎凡特朝觐路线和卢特人的遗址——伊斯兰地理资料研究)的主题,选择这个标题的原因之一是它属于我们目前和过去对朝觐和贸易路线的研究领域。由于作者熟悉并精通历史地理资料,这些资料确定了这些路线的“服务”站并描述了它们的特征,因此这项研究很容易进行。他们还非常准确地给出了距离,这反映了他们对这些路线的历史和地理的经验和知识。 这项研究的意义在于它的主题是黎凡特通往麦加的路线,主要目的是在历史和地理资料中研究这些站点的描述,以便找到以下问题的答案:这些资料中是否有任何迹象表明神圣的克尔白除了目前在麦加的位置之外还有另一个位置? 研究问题:一些修正主义历史研究团体中出现了一种趋势,对麦加的原始位置产生了怀疑。其中一种说法是基于《古兰经》第 133-138 章 Al-Saffat 的经文:“鲁特确是众使者之一(133)(提及),当时我们拯救了他和他的家属,所有人(134),除了他的妻子在剩下的人中(与作恶者在一起)(135),然后我们毁灭了其余的人(136),你确实在早上(137)和晚上经过他们。那么你不推理吗?(138)” 这场运动主要由修正主义历史学家帕特里夏·克罗恩领导。例如,参见 Patricia Crone 的《麦加贸易与伊斯兰教的兴起》,普林斯顿:普林斯顿大学出版社,1987 年,第163 页。另请参阅她的著作《我们对穆罕默德到底了解多少?》,《开放民主》,2008 年 6 月 10 日 这节经文中提到的废墟是位于死海的被毁城市所多玛和蛾摩拉,死海位于约旦裂谷。有人认为,麦加人民在旅途中,要想在早上和晚上看到这些废墟,他们必须离它们非常近。 我们将依靠历史研究方法来讨论这个问题,通过收集、分析和推断,调查来自历史资料的知识库。 本研究基于以下假设:没有足够的证据支持天房最初位于不同地点的说法。 本研究仅限于从前伊斯兰时代到伍麦叶哈里发时期连接黎凡特和麦加的黎凡特朝觐路线。 过去有许多研究涉及黎凡特朝觐路线,但其中大多数通常局限于历史和考古方面。其中重要的有:1 – Dradkeh,Saleh Musa。《伍麦叶时代的黎凡特朝觐路线》,第四届黎凡特历史国际会议(伍麦叶时代的黎凡特),(安曼,1996 年)。2 – Musel,A. Shamal Al-Hijaz,由 Abdul Muhsin Al-Husaini 翻译(亚历山大,1952 年)。3 – 还有其他英语出版物讨论了大马士革朝觐路线,例如:Claudine Dauphin、Mohamed Ben Jeddou 和 Jean-Marie Castex,《徒步和骆驼朝觐麦加:约旦朝觐》,《英国黎凡特研究委员会公报》,第 10 卷,第 1 期,第 23-36 页 | 2015 年 12 月 22 日在线发布 我们注意到这篇文章中有几个错误,例如提到著名的中世纪旅行家伊本·白图泰是最早记录这条路线上站点名称的人。伊本·白图泰于伊斯兰历 779 年/公元 1377 年去世,比我们使用的资料晚得多。图 2. 朝觐商队。哈里里的《麦加玛特》,由 Yahya al-Wasiti 撰写和插图,伊拉克 1237 年。麦加玛特为黄色,这是马穆鲁克王朝的颜色(© 法国巴黎国家图书馆)[与朝觐相关的最具代表性的艺术品是麦加玛特中携带的供奉给天房的纺织品。这些纺织品由许多不同的元素组成,包括整体覆盖物(kiswah)、腰带(hizam)、门帘(sitarah)和内部纺织品。] 本研究由以下部分组成:– 简介– 路线的历史及其历史重要性一览– 从大马士革延伸到麦地那的黎凡特朝觐路线的站点。– 黎凡特朝觐路线的最后一站,车队在此完成从麦地那到麦加的旅程。– 阿拉伯伊斯兰地理来源概览。– 结论– 附录包含黎凡特朝觐路线上的站点及其来源列表。图 3. 希贾兹铁路路线 – GNU 自由文档许可证。 这条路线的历史及其历史重要性一览 朝觐路线是历史研究的重要课题之一,因为它与穆斯林履行朝觐宗教义务所走的路有关,其重要性从各个历史时期的哈里发对朝觐路线及其站点的关注可见一斑。 本研究仅限于从大马士革到麦加的朝觐路线,这条路线被称为黎凡特朝觐路线,并标明了沿途的主要站点。 在伍麦叶哈里发时代,朝觐商队的领队通常由哈里发任命。在大多数情况下,领队是希贾兹总督,但在某些年份,朝觐商队的领队可能是哈里发本人、他的继承人或王室成员。朝觐季节的领队将从大马士革出发前往麦加,穿越黎凡特路线的各个站点;这实际上使其成为朝觐商队的官方路线。 连接黎凡特和希贾兹的路线的历史可以追溯到前伊斯兰时代,因为两个地区之间的联系在连续的历史时期中并没有中断,反而由于它们的地理连通性而不断增强和发展,因为这个地区自最早的历史时期以来在国际交通中扮演着突出的角色,并且由于它们之间存在共同的利益,这体现在它们在国际贸易中的中介作用上。 早在伊斯兰教出现之前,黎凡特和麦加之间的联系就非常紧密,因为古莱什商人对黎凡特非常熟悉。这种联系的影响在伊斯兰教出现后仍持续存在,因为通往黎凡特的路线众所周知,这为阿拉伯穆斯林军队前往黎凡特解放黎凡特提供了便利。此外,伊斯兰教的出现还增加了麦加和黎凡特之间的另一种联系,这可以被认为是所有联系中最重要的一种——朝觐。希贾兹地区包括穆斯林最神圣的两个城市,即麦加和麦地那。麦加朝觐是伊斯兰教的支柱之一,这一因素需要发展交通联系。因此,穆斯林哈里发参与了朝觐路线的管理,从挖井、建桥和放置标志开始。 必须指出的是,资料中提到了连接麦加和黎凡特的路线的名称。这些路线分别是 Al-Tariq al-Mu’tadilah(温和路线)和 Tariq al-Ma’rifah(沿海路线)。他们还提到了位于麦加和黎凡特之间贸易路线上的其他地区的名称(3)。 此外,伍麦叶哈里发对黎凡特朝觐路线的关注非常重要,因为这是他们前往希贾兹和黎凡特沙漠及沿途宫殿的路线,他们在这些宫殿中建造了许多宫殿。 大马士革 – 麦加路线 地理资料提到,这条路线始于哈里发国的首都大马士革,从那里前往 Al-Sanamayn(两尊偶像的所在地)(1),这是一个人口稠密的村庄(2),到达 Athri’at(3),也称为 Dar’a(4),这是黎凡特郊区的一个地区,毗邻 Al-Balqa 和安曼(5),然后向南行驶,直到到达 Al-Zarqa(6),这是一个人口稠密的村庄,位于Zarqa 山谷(7),之后是 Sargh(8),这是希贾兹的起点和黎凡特的终点(9),其中包括许多为朝圣者提供水的水井(10)。 图 4. 标明大马士革通往麦加路线上的车站的地图。距离未按比例绘制。该地图是根据 Nizar Aziz Habib Mahmoud 的 Khidmat al-Hajij fi-l ‘Asr al-‘Abbasi 132-334 AH 中的原图重新绘制的,未发表的硕士论文,巴士拉艺术大学学院,1990 年;表格编号 (1)。第 224 页。 离开萨尔格后,朝圣之路到达塔布克 (11),那里有一口井和先知 (愿主福安之) 的清真寺 (12)。塔布克是大马士革和麦加 (13) 之间的中点。 经过塔布克后,朝圣者的商队进入位于巴尼阿萨德 (15) 房屋之间的 Al-Janinah (14),然后从那里前往 Al-Muhdathah (16),后来改名为 Birkat al-Mu’atham (17)。其中有一座名为 Amud al-Muhadathah (18) 的山。 朝圣商队继续前行,直到进入 Al-Aqra’ (19),这个地方的名字一直保留了下来 (20)。这是麦加和麦地那之间的一座山 (21)。商队随后抵达一座名为 Al-Hijr (22) 的古镇,这是 Thamud 居民区中的一个村庄。他们依靠水井取水,镇内有一座清真寺和一个市场。Al-Hijr 这个名字至今仍广为人知,人口众多 (23)。 离开后,商队进入 Wadi al-Qura (24),这是麦地那和黎凡特之间的一个山谷,省份属于麦地那。这里的城镇很丰富,Qudha’ah、Juhaynah、Athrah 和 Baliy (25) 的居民都住在这里。 从 Wadi al-Qura 出发,商队进入 Al-Suqya (26),即 Suqya al-Jazl 的简称,Al-Jazl 是位于 Athrah 土地上的一个大山谷,靠近 Wadi al-Qura (27)。朝圣者参观完先知(愿主福安之)的陵墓后,商队继续沿着麦地那-麦加路线前往麦加(28)。由于大马士革和麦地那使用的计量单位不同,地理学家对两者之间的距离的测量结果也存在分歧(29)。 麦地那 – 麦加路线 黎凡特朝觐商队将离开麦地那,追随先知的脚步,沿着树路(Tariq al-Shajarah)前往距离麦地那约 5.5 英里的 Thil Hulaifah(30)。 这条路线一直延伸,直到商队在 6 英里后到达 Al-Hufair,这是一个以丰富的水源而闻名的地区(31)。虽然有很多地方都有这样的名字,但这里提到的是指麦地那和麦加之间的那个地方(32),而 Al-Hufair 是古莱什的 Bani Fihr 的住所(33)。离开后,6 英里外的商队到达 Wadi Malal(34)。7 英里外的商队到达 Al-Siyalah(35),这是一个综合村(36),由一个市场和一个以棕榈树而闻名的农业区组成。此外,其水源是水井(37)。离开 Al-Siyalah 后,商队经过 11 英里(38)的路程前往 Al-Rawha’。这些是 Muzaynah 的住所(39),从那里到 Al-Ruwaytha 有 13 英里(40)。这是一个综合村(41),依靠水井和水池取水。它有一片被称为 Al-Ahsa 的水体(42)。随后,商队继续前行,直到 14 英里后到达 Al-Arj(43),那里是 Muzaynah 的住所(44)。 经过 Al-Arj 17 英里后,商队进入 Al-Suqya(45),这是一座靠近大海的大城镇,距离大海一天一夜的路程(46)。这里除了是一片农业区,棕榈树繁茂,水源充足,周围有大量水井和泉水,植被茂盛(47),还有一条河流(48)。这些是 Bani Kinanah 的住所(49),据说它因其中的淡水而得名 Al-Saqaya(50)。 商队继续前行,17 英里后到达 Al-Abwa(51),那里的居民是阿拉伯人(52)。离开那里后,Al-Juhfa 距离这里23英里(53)。它被称为 Juhfah,因为洪水把它冲走了(54)。Al-Juhfa 是一个靠近大海的重点城镇,依靠水井供水(55)。附近最著名的遗址是 Ghadir Khum(56),它是 Bani Sulaym 的一些住所(57)。 经过 Al-Juhfah 24 英里后,商队将抵达 Qadid (58),这是一个人口稠密的村庄,拥有许多水井和泉水。它被认为是一个肥沃的地区,有许多果园和属于 Khuza’ah 的住宅(59)。它因分流而得名 Qadid (60)。从 Qadid 出发后,商队继续前进 23 英里,直到抵达 Asafan (61),这是从 Bani al-Mustaliq 的住宅到 Bani Khuza’ah (62)。 再走 23 英里,商队到达 Batn Murr (阿拉伯语 مر),这是麦地那 - 麦加路线的最后一站。这是一个人口稠密的城镇,拥有众多棕榈树,拥有许多泉水和水井,有足够的水用于农业 (63)。它也被称为 Murr al-Thahran,因为 Murr 是村庄,而 Al-Thahran 是山谷的名字 (64)。它之所以被称为 Murr,是因为它的水很苦。也有人推测它之所以被称为 Murr,是因为在 Murr 和一棵棕榈树之间,有一座山位于山谷内,上面用白色墨水刻着:“Murr,只是字母 raa 与字母 mim 无关。”(65)从 Batn Murr 出发,黎凡特商队准备进入13英里外的麦加 (66)。 历史学家和地理学家将这条路线命名为“Tariq al-Jaaddeh”(67),而 Ibn Khardathibah 则将其命名为“Tariq Al-Jaad”(68)。麦地那和麦加之间的距离估计约为 200 英里(69)。 阿拉伯-伊斯兰地理资料一览 本研究考察了来自主要来源的历史材料,包括一般历史书籍和地理资料,这些资料描述了朝觐路线的各个阶段并提供了其站点的描述。这些资料包括 Al-Harbi (285 AH/898 CE) 所著的《Al-Manasik》一书,之后是一位不知名作者撰写的名为《Manazil Makkah》的手稿,以及脚注中提到的其他资料,我从中受益匪浅,获得了有关朝觐路线站点及其变化的重要信息。这些资料中最重要的包括:伊本·鲁斯图(290 AH/902 CE) 的《Al-A’laq al-Nafisah》、伊本·哈达提巴 (300 AH/912 CE) 的《Al-Masalik wa-l Mamalik》、巴克里 (487 AH/1075 CE) 的《Mu’jam ma Ista’jam》和雅库特·哈马维 (626 AH/1225 CE) 的《Mu’jam al-Buldan》。 我们没有发现任何迹象,甚至没有暗示,表明麦加还有另一个位置。所有历史资料都同意其当前位置,并对其地标进行了清晰的描述,这些地标仍存在于同一位置,其大部分历史名称均未改变。这些描述也符合该地区的环境和地理条件。因此,没有什么可以阻止过去的历史学家指出麦加克尔白是否曾有其他位置,特别是考虑到他们曾指出在伊斯兰教出现之前阿拉伯半岛上存在其他克尔白。此外,他们还强调,麦加克尔白具有神圣性和崇高的地位,他们明确指出了其位置,没有任何歧义,正如他们指出在伊斯兰教出现之前阿拉伯部落曾前往麦加克尔白朝圣一样。 一般历史书籍、城市历史书籍和《古兰经》注释都证实,它的历史位置正是我们现在所知道的。回顾《古兰经》对 Surah Al-Saffat (70) 中经文 (133 – 138) 的解释,我们发现大家一致认为这些经文是为了提醒我们那些拒绝先知信息的人的结局,这些经文针对的是所有走这条路的人,无论他们的目的地如何。它一般是针对所有阿拉伯人的,因此目标受众并不局限于古莱什人。此外,从昼夜的提及来看,我们似乎认为它是指商队到达死海所多玛和蛾摩拉遗址的时间,此外黎凡特路线是阿拉伯商队经常穿越的路线。昼夜的意思是商队在废墟上反复旅行的连续性,这种比喻表达方式在阿拉伯语中仍然使用。因此,由于《古兰经》以一种复杂的修辞风格呈现了时间,因此只有通过这种风格才能理解其含义(71)。但必须注意的是,由于地形的原因,路线的北部主要是绿色的,温度适中,可以进行白天旅行,商队将在晚上经过废墟附近的地区。另一方面,从南部出发的路线主要是沙漠。它允许夜间旅行以避开白天的炎热。因此,从南部前往大马士革的商队将在附近的车站过夜后,于第二天早上经过废墟。 因此,这些经文劝告阿拉伯人,以及他们的古莱什的不信者,你们最好留心,看看那些拒绝你们之前的先知信息的人的下场,这就是所有效仿他们的人的命运。第 138 节以“你不推理吗?”这句话结尾,呼吁用心聆听这些废墟讲述的关于上帝(真主)力量的故事。 此外,历史叙述在提到伊斯兰教之前的麦加时,提到了所有人都知道的麦加所在地发生的历史事件。最著名的也许是持续喷涌的渗渗泉,叙述者对其当前位置的看法一致。图 5. 麦加路边绿洲的“迈赫迈尔”仪式(朝觐队伍中的仪式),作者:Georg Emanuel Opiz – sothebys.com 因此,通过这项研究,我们在现有的地理和历史资料中追随了黎凡特的路线,但没有找到任何可靠的证据来验证对已知位置的天房存在产生怀疑的研究路线。 在我们看来,这种怀疑背后的原因源于缺乏研究和对可靠历史资料的了解,以及错误地解释历史文本以得出错误的结论。 因此,我们认为那些对麦加当前位置产生怀疑的研究路线的人没有理由忽视伊斯兰地理资料,这些资料没有任何支持他们怀疑的东西,除非他们放弃科学历史研究的方法,这需要研究人员放弃偏见和过去的想法。还必须不要忽视历史和地理研究人员提到的那些资料。在非穆斯林中,以高度准确和可信而闻名的是克拉奇科夫斯基(72) 和法国东方学家雷诺 (73)。 这些地理和旅游出版物是研究任何地区或区域历史的首要资料来源,因此,我们有责任回顾这些作品,它们因其所包含的真实和全面的信息而被视为宝藏。我们无法否认 Al-Harbi、Al-Ya’qoubi、Al-Bakri、Ibn Hawqal 或 Abul Fida 提供的知识的真实性(尽管并不详尽);请参阅最后的参考资料。 除了地理信息外,这些作品还提供了有关经济、社会、政治和教义事务的其他信息,因此有助于研究人员对这些地区进行一般描述。 这些出版物是历史学家不可或缺的工具,因为它们赋予研究人员高级空间思维的能力,从而获得历史知识并从历史叙述中提取信息。此外,它们使我们能够在现在称为数据挖掘的路径和路线中制作地图,即使是基本的地图。这些作品中的地理信息是无价的。 总之,可以说这些出版物是从地理角度追随历史现象的,因为尽管他们这样做有些晚,但他们提供了在他们写作之前关于这些地区的地理历史信息,当代研究已经证明他们对此有很高的信心。这些资料首先提到地理位置并具体说明它,以及它对该地区的重要性以及一些与气候和地形有关的细节,然后提到在作者时代之前甚至在他那个时代发生的事件,还提到了每个国家最著名的人物。 如果对麦加的当前位置有任何疑问,这些资料会明确提到它或以某种方式暗示它。然而,由于它没有这样做,这证明了研究趋势的错误,它对麦加的位置产生了怀疑,而且似乎除了严谨的学术研究之外还有其他动机。 这里我必须提到阿马尔·穆罕默德·鲁比博士,他回应了东方学家帕特里夏·克罗恩,驳斥了东方学家对麦加位置提出的所有证据(74)。此外,诺尔德克还评论了叙利亚语的胡泽斯坦编年史,这是意大利东方学家伊格纳齐奥·圭迪发现的一份手稿,他先将其翻译成拉丁文,诺尔德克随后将其翻译成德语。编年史是一部由东方基督徒在公元 7 世纪撰写的叙利亚语历史,其中提到了亚伯拉罕的圆顶。作者在评论中的叙述被视为支持伊斯兰教的亚伯拉罕故事,强调提到的圆顶是麦加的克尔白(75)。图 6. 埃及 Mahmal 号前往麦加的途中,约 1880 年 – Khalili Collections / CC BY-SA 3.0 igo 结论 题为《黎凡特朝觐之路和卢特人的遗址——伊斯兰地理资料研究》的研究得出了一些结论,其中最突出的是: 阿拉伯-伊斯兰地理资料在其方法论中将麦加的位置置于突出地位,没有提到,甚至没有暗示易卜拉欣(愿主的平安在他之上)的克尔白除了麦加之外还有其他地方。这证明该位置是唯一的,并且保持不变,因为这些资料以其历史材料的可信度为特征。那些以易卜拉欣克尔白来得晚为借口对其位置表示怀疑的人拒绝这些资料,这只能解释为远离学术科学方法,这要求研究人员不要忽视不支持其观点的资料。 在处理其他研究中依赖的来源时采取双重标准,因为这些来源具有可信度和可靠性,而当他们没有从中找到他们想要的东西时,他们又怀疑它们的可信度,这不符合科学诚信。 表 1 表 2 脚注和参考文献[1] 哈比,阿布·伊斯哈格·易卜拉欣·伊本·伊斯哈格·伊本·易卜拉欣·伊本·巴希尔(卒于伊斯兰历 285 年)。 Al-Manasik wa Amakin wa Turuq al-Hajj wa Na’alim al-Jazira,由 Hamad Al-Jasser 编辑,Dar Al-Yamamah(利雅得,1969 年),第 74 页。653;未知作者,有关麦加和麦地那历史的书《Manazil Makkah》,手稿保存于巴格达大学艺术学院研究生院图书馆,No. (1587),论文 114b;而一些资料称第一个地方为“manzil”,参见:伊本·鲁斯塔赫,阿布·阿里·艾哈迈德·本·奥马尔 (卒于290 年 AH)。 Al-A’laq al-Nafisah,(莱顿,1891 年),第 33 页。 183;伊本·霍尔达贝,阿布·卡西姆·欧贝德·阿拉·本·阿卜杜拉 (卒于伊斯兰历 300 年)。 Al-Masalik wa-l Mamalik,Al-Muthanna 图书馆(巴格达,N.D),第 153 页。 150;有些资料提到离开大马士革后第一个地方的名字是“Al-Kiswah”。参见:Al-Omari,Ibn Fadlallah Shihab al-Din Ahmad ibn Yahya (卒于 749 AH)。 Masalik al-Absar fi Mamalik al-Amsar,(法兰克福,N.D),第 153 页。 334;贾兹里,阿卜杜勒·卡迪尔·穆罕默德·本·阿卜杜勒·卡迪尔·本·穆罕默德·本·易卜拉欣·安萨里 (卒于伊斯兰历 977 年); Durar al-Fawa'id al-Munathamah,载于《Akhbar al-Hajj wa Tariq Makkah al-Mu'athamah, Al-Mutba'a Al-Salafiyyah》(开罗,1964 年),第 34 页。 453; Mosel, A.《北希贾兹》,由 Abdul Mohsen Al-Husseini 译(亚历山大,1952 年),第 137 页。 156;后者提到,根据伊本·鲁斯塔(Ibn Rustah) 和伊本·霍尔达贝 (Ibn Khordadbeh) 的说法,Kiswah 是曼齐尔 (manzil) 的名字。基斯瓦是阿拉吉河上的一个小村庄,位于大马士革以南 18 公里处,其名字来源于巴努·加桑从前来收税的罗马国王使者手中夺走的衣服。向他们表示敬意。参见:Al-Zamakhshari,Muhammad bin Omar (卒于 578 年 AH)。 Al-Amkinah wa-l miyaah wa-l Jibal,由 Ibrahim Al-Samarrai 调查,Al-Saadoun Press,(巴格达,N.D),第 198 页;迪马什基,穆罕默德·本·伊萨·本·卡南·萨利希 (卒于伊斯兰历 1153 年)。 Al-Mawakib al-Islamiyyah fi-l Mamalik wa-l Mahasin al-Shamiyyah,Hikmat Ismail 调查,第二部分,文化部出版物,(大马士革,1993 年),脚注,第 74 页。 352;巴克尔,赛义德·阿卜杜勒·马吉德。 Al-Malamih al-Jughrafiyyah li Duroob al-Hajeej,Dar Tihama(吉达,1981 年),第 33 页。 182;至于库达马·伊本·贾法尔 (Qudama ibn Ja’far),阿布·法拉吉·伊本·库达马·伊本·齐亚德 (Abu al-Faraj ibn Qudama ibn Ziyad),卡提卜·巴格达迪 (al-Katib al-Baghdadi) (卒于伊斯兰历337 年)。 Al-Kharaaj wa Sina’at al-Kitabah,由 Muhammad Hussein Al-Zubaidi 编辑,Dar Al-Rasheed 出版社(巴格达,1981 年)。第一个名字(Al-Manazil)是在大马士革之后提到的。详细信息请参见:附录编号。 (1)。[2] 哈马维、谢哈布·阿尔丁·阿布·阿卜杜拉·雅库特·本·阿卜杜拉·鲁米·巴格达迪、穆贾姆·布尔丹、达·萨德尔(贝鲁特,1955 年)提到过它。它以苏尼扬的名字命名,距离大马士革有两个站,位于大马士革的豪兰附近城镇中,有些人认为苏尼扬是继基斯瓦之后黎凡特朝觐路线上的第二个站,也是伊本·鲁斯塔赫和伊本·霍尔达贝提到的地方,见《马萨利克·瓦-尔·马马利克》,第 150 页;奥马里,《马萨利克·阿布萨尔》,2/334;贾兹里,《杜拉尔·法瓦伊德》,第 453 页;马基,苏莱曼·阿卜杜勒·加尼。 Tariq Hujjaj al-Shaam wa Misr mundh al-Fath al-Islami ila Muntasaf al-Qarn al-Saabi’ al-Hijri,《Al-Dara》杂志,第十年,第一期,1984 年 6 月,第 17 页。 9. 详细信息参见:表号(1)。[3] Al-Harbi,Al-Manasik,第 14 页。 653;作者未知,第 114b 对开页;莫塞尔认为,位于大马士革以南 150 公里处的Athri’at 是第三宫的名称,伊本·鲁斯塔和伊本·霍达德贝将其称为“Dhaat al-Manazil”。根据Qudamah的安排,Dhaat al-Manazil是第二站。参见:Ibn Rustah,Al-A’laq al-Nafisa,第 14 页。 183; Ibn Khordadbeh,Al-Masalik wa-l Mamalik,第150 页;Qudamah bin Ja’far,Al-Kharaj,第 85 页;Mosel,Northern Hijaz,第 156 页;Al-Ya’qoubi 提到 Jund al-Sham 被划分为几个区域,al-Buthaina 是其中一个区域,其城市是 Athri’at。参见:Al-Buldan,第 82-83 页;至于 Al-Maqdisi,他将黎凡特地区划分为几个区域,其中一个区域他称之为约旦,并将这些区域作为他的城市之一,并确定了大马士革与两个阶段之间的距离。参见:Al-Maqdisi al-Bishari,Shams Al-Din Muhammad bin Ahmed(卒于伊斯兰历 380 年)。 Ahsan al-Taqasim fi Ma’rifat al-Aqalim,第二版(莱顿,1906 年),第 154、192 页; Dradkeh 提到,Dhaat al-Manazil 的名字表明了其位置相对于道路的重要性。参见:Dradkeh,萨利赫·穆萨。倭马亚时代的黎凡特朝觐路线,第四届黎凡特历史国际会议(倭马亚时代的黎凡特),(安曼,1996 年),第 17 页。 441;表号 (1)。[4] Dradkeh,Al-Hajj al-Shami 路,第 14 页。 441;阿尔·阿里迪 (Al-Aridhi),维丹·法里克·伊纳德 (Wijdan Fareeq Enad)。Tariq Umara’ al-Hajj fi al-Dawlah al-‘Arabiyyah al-Islamiyyah,Dar Al-Nahda Al-Arabiya,(贝鲁特,2021 年),第 17 页。30.[5] Al-Hamawi,Mu'jam al-Buldan,1/130;一些消息来源提到,它与大马士革之间有四天的旅程。参见:Al-Istakhari,Abu Ishaq Ibrahim bin Muhammad Al-Karkhi(卒于伊斯兰历四世纪),Al-Masalik wa-l Mamalik,(N.P.,N.D),第 17 页。49;伊本·豪卡尔 (Ibn Hawqal),阿比·卡西姆·纳西比 (Abi Al-Qasim Al-Nasibi)(生于伊斯兰历四世纪)。 Al-Masalik wa-l Mamalik,(N.P.,N.D),第 17 页。 171.[6] Al-Harbi,Al-Manasik,第 14 页。 653;未知作者,Manazil Makkah,114b。扎尔卡位于大马士革以南 203 公里,麦地那以北 110 公里处。参见:Al-Dimashqi,Al-Mawakib al-Islamiyyah,卷。 2,脚注,第 14 页。 353; Bakr,Al-Malamih al-Jughrafiyyah,第 14 页。 186.[7] 阿尔-巴克里,阿布·奥贝德·阿卜杜拉·本·阿卜杜勒·阿齐兹·安达卢西(卒于伊斯兰教历 487 年)。 Jazirat al-‘Arab min Kitab al-Masalik wa-l Mamalik,由 Abdullah Yusuf al-Ghunaim、Al-Matba’ah al-Asriyyah 编辑,(科威特,1977 年)。Mu’jam ma Ista’jam,Mustafa al-Sakka 编辑,第 2 部分,Matba’at Lajnat al-ta’lif wa-l Tarjamah wa-l Nashr,(开罗,1945 年),2/696;哈马维,穆贾姆·布尔丹,3/137。[8] 一些消息来源提到 Sargh 是 Athri’at(目前为 Daraa)的下一任 manzil。参见:Ibn Rustah,Al-A’laq al-Nafisa,第 14 页。 483;伊本·霍达德贝 (Ibn Khordadbeh),Al-Masalik wa-l Mamalik,第 14 页。 150; Qudamah bin Ja'far,Al-Kharaj,第14 页。 85;贻贝,北汉志,第 14 页。 156、亚库特的萨格位于穆吉塔和塔布克之间,是黎凡特朝圣路线的马纳齐勒之一。参见:Al-Hamawi, Mu’jam al-Buldan, 3/212,以及:Al-Hazmi, Abu Bakr Muhammad bin Musa bin Othman bin Hazim Al-Hamdhani al-Shafi’i(卒于 584 年)。 Ma itafaqa lafthuhu wa iftaraqa musammaah fi-l amakin wa-l buldan al-mushtabah fil khat,阿拉伯科学遗产复兴中心保存的第 53 号手稿和苏莱曼尼亚图书馆副本的复印件。手稿 Laleli ,第 2140 号,第 218 页,目前 Sargh 是约旦城市 Al-Mudawarah,距离 Athri'at 超过 300 公里,商队很难在不停留的情况下继续经过这段距离;消息来源提到位于 Athri'at 和 Sargh 之间的七个 manazil 的名称。参见:Al-Harbi,Al-Manasik,第 653 页;未知作者,Manazil Makkah,对开本 114b;看来这些马纳齐尔与距离相符,其中一些马纳齐尔仍然保留着伍麦叶哈里发时代的痕迹,也许我们可以分析,一些历史学家没有提到它们,是因为他们之间对详细了解 manzil 的细节和特征,以便根据水、草、市场和道路变化等因素将其视为 manzil。由于各种因素,请参阅:Dradkeh,《黎凡特朝觐之路》,第 441 页-443。参见:表号(1)。[9] Al-Hazmi,Ma itafqa lafthuhu,论文 218;Al-Hamawi,Mu'jam al-Buldan,3/212。[10] Al-Bakri,Mu' jam ma Ista'jam,3/735; Sargh 距离大马士革约 572 公里,参见:Bakr, Al-Malamih Al-Jughrafiyyah, p. 11。 193.[11] 伊本·萨阿德 (Ibn Saad)、萨阿德·本·马尼 (Saad bin Manee)(逝世于伊斯兰历 230 年),Al-Tabaqat al-Kubra,盲文出版社,(Liden,1904 年),2/165-168;阿布·伊斯塔卡里 (Al-Istakhari),阿布·伊沙克·易卜拉欣·本·穆罕默德·卡基 (Abu Ishaq Ibrahim bin Muhammad Al-Karkhi)(卒于伊斯兰历四世纪)。 Al-Aqalim,(北达科他州科塔),第 14 页。 10;阿布·扎伊德·艾哈迈德·本·萨赫勒·巴尔基 (Al-Balkhi)(卒于伊斯兰历 322 年)。 Suwar Al-Aqalim,保存在巴格达大学艺术学院研究生图书馆的手稿,第 329 号,第 20 号论文。[12] Al-Istakhari,Al-Masalik wa-l Mamalik,第 14 页。 24;伊本·霍卡尔,苏拉特·阿德,第 14 页。 39; Al-Maqdisi Al-Bishari,Ahsan Al-Taqasim,第 14 页。 179; Al-Hazmi,Ma ittafaqa lafthuh,论文 76; Al-Himyari,阿比·阿卜杜拉·穆罕默德·本·阿卜杜勒·莫奈姆·桑哈吉(Abi Abdullah Muhammad bin Abdul Moneim Al-Sunhaji,卒于伊斯兰历 727 年)。 Al-Rawd al-Mi’tar fi Khabar al-Aqtar,Ihsan Abbas 的调查,第 2 版,海德堡出版社,(贝鲁特,1984 年),第 17 页。 130;阿布·阿尔菲达 (Abu Al-Fida),伊斯梅尔·本·阿里·本·穆罕默德 (Ismail bin Ali bin Muhammad,卒于伊斯兰历 732 年)。 Taqwim al-Buldan,(巴黎,1840 年),第 17 页。 87; Al-Dimashqi,Al-Mawakib al-Islamiyyah,第 2 卷,页边空白,第 14 页。354.[13] Al-Istakhari,Al-Masalik wa-l Mamalik,第 14 页。 24;伊本·霍卡尔,苏拉特·阿德,第 14 页。 39; Al-Dimashqi,Al-Mawakib al-Islamiyyah,第 2 卷,页边空白,第 14 页。 354.[14] 当查看附录(1)时,我们发现 Al-Junaynah 出现在 Al-Muhaddithah 和 Al-Aqra’之后,参见:Al-Harbi, Al-Manasik, p. 11。 653;作者不详,Manazil Makkah,第 114b 对开页;伊本·鲁斯塔 (Ibn Rustah),Al-A’laq al-Nafisa,第 14 页。 183;伊本·霍达德贝 (Ibn Khordadbeh),Al-Masalik wa-l Mamalik,第 14 页。 150; Qudamah bin Ja'far,Al-Kharaj,第 14 页。 85;然而,莫塞尔从他对该地区的研究中得出结论,Al-Junaynah 出现在 Muhadditha 和 Al-Aqra 之前,参见:North Hijaz,第17 页。 156.[15] Al-Bakri,Mu'jam ma Ista'jam,2/399。[16] Al-Harbi,Al-Manasik,第 16 页。 653;伊本·鲁斯塔 (Ibn Rustah),Al-A’laq al-Nafisa,第 14 页。 183; Al-Aridhi,Turuq Umara’ Al-Hajj,第 14 页。 32.[17] 摩泽尔,北汉志,第 17 页。 156;参见:Al-Omari,Masalik al-Absar 2/336; Al-Jaziri,Durar al-Fawa’id,第 17 页。458.[18] Al-Zamakhshari,Al-Amkinah wa-l Miyah,第 14 页。 65;哈马维,穆贾姆·布尔丹,5/60。[19] Al-Harbi,Al-Manasik,第 19 页。 53;作者不详,Manazil Makkah,第 114b 对开页;伊本·鲁斯塔 (Ibn Rustah),Al-A’laq al-Nafisa,第 14 页。 183;伊本·霍达德贝 (Ibn Khordadbeh),Al-Masalik wa-l Mamalik,第 14 页。 150;库达马·本·贾法尔,《Al-Kharaj》,第 14 页。 85.[20] 这个地方距离塔布克约200公里,位于塔布克东南部,参见:Mosel, North Hijaz, p. 11。 156.[21] Al-Hamawi,Mu'jam al-Buldan 1/236。[22] Al-Harbi,Al-Manasik,第 23 页。 656; Qudamah ibn Ja'far,Al-Kharaj,第 33 页。 85; Al-Hazmi,Ma ittafaqa lafthuhu,第 134 篇。[23] 希米亚里,《鲁德·米塔尔》,第 247 页。 189; Al-Omari,Masalik al-Absar,1/231;参见:Al-Istakhari,Al-Aqalim,第 154 页。 10;伊本·哈卡尔,《Surat al-Ard》,第 154 页。 39; Al-Zamakhshari,Al-Amkinah wa-l Miyah wa-l Jibal,第33 页。 72; Abu al-Fida,出自《Taqwaem al-Bul》,第 154 页。 89; Shawkat,Ibrahim,《Jazirat Al-‘Arab min Nuzhat al-Mishtaq li-l Sharif al-Idrisi》,伊拉克科学院出版社,(巴格达,1971 年),第 33 页。 33; Bakr,Al-Malamih Al-Jughrafiyyah,第 34 页。 204-206。[24] Al-Harbi,Al-Manasik,第 24 页。 653;未知作者,Manazil Makkah,对开本 114b;伊本·鲁斯塔 (Ibn Rustah),《Al-A'laq al-Nafisa》,第 34 页。 183;伊本·科尔达贝 (Ibn Khordadbeh),《Al-Masalik wa-l Mamalik》,第 33 页。 150;卢格达·伊斯法罕,哈桑·本·阿卜杜拉(310 AH)。 Bilad Al-‘Arab,由 Hamad Al-Jasser 和 Saleh Ahmed Al-Ali 调查,Dar Al-Yamamah 研究、翻译和出版部出版,(利雅得,1968 年),第 74 页。 397; Qudamah ibn Ja'far,Al-Kharaj,第 33 页。85.[25] 哈马维,《穆贾姆·布尔丹》,4/338; Al-Himyari,Al-Rawd Al-Mi’tar,第页602.[26] Al-Harbi,Al-Manasik,第 247 页。 653;未知作者,Manazil Makkah,对开本 114b。[27] Lughdah al-Isfahani,《阿拉伯之书》,第 247 页。 396;巴克里,《Mu’jam ma Ista’jam》,3/743;哈马维,Mu’jam al-Buldan,3/228。[28] 查看附录编号时。 (2)我们发现 Ibn Rustah 和 Ibn Khordadbeh 曾以 Wadi Al-Qura 来指代其他 manazil 的名称,参见:Al-A’laq al-Nafisa,第 233 页。 183;伊本·科尔达贝 (Ibn Khordadbeh),《Al-Masalik wa-l Mamalik》,第 33 页。 150;而Al-Harbi 之所以在供水站停留,可能是因为历史学家和地理学家对某个地方是否为 manzil 的定义存在分歧。[29] 一些人估计距离为(20 Marhala)。请参阅:Al-Istakhari,Al-Masalik wa-l Mamalik,第 154 页。 29; Ibn Hawqal,《Surat al-ard》,第 6 页;至于伊德里西,他估计其为(30 马拉哈拉)。请参阅:Shawkat,Jazirat Al-‘Arab,第 154 页。30;至于 Al-Omari,据他所说,该距离为 728 英里,相当于二百四十二法尔萨克,又三分之一法尔萨克。参见:Masalik al-Absar 2/299;至于大马士革和麦地那之间的距离,Al-Omari 估计为 580 英里,相当于九十三法尔萨赫又三分之一法尔萨赫。参见:Masalik al-Absar,2/317。[30] Al-Harbi,Al-Manasik,第 34 页。 427;未知作者,Manazil Makkah,对开本 42a;不同的地理来源对于麦地那和杜勒胡莱法之间的距离有不同的看法。参见:al-Bakri,Mu’jam ma Ista’jam,2/464;哈马维,Mu’jam al-Buldan,2/295; Al-Himyari,Al-Rawd Al-Mi’tar,第 34 页。 196;阿尔萨姆胡迪、努尔丁·阿里·贾迈勒·阿尔丁·阿布尔·穆哈辛·阿卜杜拉·本·希哈布·阿尔丁·本·阿巴斯·艾哈迈德·侯赛尼·沙夫二世(卒于伊斯兰历 911 年)、瓦法·阿尔·瓦法·阿尔萨姆胡迪、 Bi'akhbar Dar Al-Mustafaa,艺术出版社,(埃及,伊斯兰历 1326 年),2/293;虽然最近的一项研究估计它们之间的距离为 9 公里,但请参阅:Al-Kandhlawi,Muhammad Zakaria,Hajjat al wada' wa umraat alnabi salla Allahu alaihi wa sallam,Nadwat al-Ulama Press,(印度,N.D.),p 。 9.[31] Al-Harbi,Al-Manasik,第 34 页。 440;参见:未知作者,《Manazil Makkah》,对开本 46b; Al-Hazmi,Ma ittafaqa lafthuhu,第 145 号文件。[32] 巴克里,《信仰的起源》,2/458-459。哈马维,穆贾姆·布尔丹,2/277。[33] 雅各比,艾哈迈德·本·阿比·雅各布·本·瓦兹(卒于伊斯兰历 292 年)。 Al-Buldan,第 3 版,Al-Haidari Press(纳杰夫,1957 年),第 3 页。 73.[34] Al-Harbi,Al-Manasik,第 34 页。 441;未知作者,Manazil Makkah,对开本 46b。[35] Al-Harbi,Al-Manasik,第 34 页。 443;参见:未知作者,《Manazil Makkah》,对开本 46b;巴克里,《穆贾姆马伊斯塔贾姆》,4/1256; Al-Samhoudi,Wafaa’ al-Wafaa,2/166。[36] 哈马维,《穆贾姆·布尔丹》,3/292; Al-Himyari,Al-Rawd al-Mi’tar,第 34 页。 333.[37] 伊本·鲁斯塔赫,《纳菲萨》,第 34 页。 178;伊本·科尔达贝 (Ibn Khordadbeh),《Al-Masalik wa-l Mamalik》,第 33 页。 130; Al-Himyari,Al-Rawd al-Mi’tar,第 34 页。 333; Shawkat,《阿拉伯书》,第 34 页。 23.[38] Al-Harbi,Al-Manasik,第 34 页。 443; Al-Samhoudi,Wafaa’ al-Wafaa,2/166;历史学家对于阿尔拉瓦和麦地那之间的距离有不同的看法。参见:Al-Zamakhshari、Al-Amkinah wa-l Miyah wa-l Jibal,第 15 页。 114; Al-Himyari,Al-Rawd al-Mi’tar,第 34 页。 22,Al-Samhoudi,Wafaa’ al-Wafaa,2/314。最近的研究表明,该地区仍然沿用同一名称,但不再是朝圣者的驻地,距离麦地那 74 公里。请参阅:Al-Kandhlawi,Muhammad Zakariyya,《Hajjat al-Wada’》,Nadwatul Ulama Press,印度,第 174 页。 30.[39] 雅各比,布尔丹,2/681。[40] Al-Harbi,Al-Manasik,第 36 页。 445;参阅:未知作者,Manazil Makkah 论文 48a,Al-Bakri,Mu'jam ma Ista'jam,2/686。[41] 巴克里,《信仰之歌》,2/686。 Al-Himyari,Al-Rawd al-Mi’tar,第 34 页。 277.[42] 作者不详,《Manazil Makkah》,第 48a 页;伊本·鲁斯塔 (Ibn Rustah),《Al-A'laq al-Nafisa》,第 34 页。 178;伊本·科尔达贝 (Ibn Khordadbeh),《Al-Masalik wa-l Mamalik》,第 33 页。 130; Al-Himyari,Al-Rawd Al-Mi’tar,第 34 页。277; Al-Samhoudi,Wafaa’ al-Wafaa,2/169; Shawkat,《阿拉伯书》,第 34 页。 23.[43] Al-Harbi,Al-Manasik,第 43 页。 447;参见:Al-Bakri,Mu’jam ma Ista’jam,3/903; Al-Hazmi,Ma ittafaqa lafthuhu,第 275 篇。[44] 作者不详,《Manazil Makkah》,第 48b 页; Ya’qoubi,Al-Buldan,第 34 页。 77.[45] Al-Harbi,Al-Manasik,第 44 页。 448;参见:未知作者,《Manazil Makkah》,第 49a 页;穆贾姆·马·伊斯塔贾姆,3/742,931; Al-Himyari,Al-Rawd al-Mi’tar,第 34 页。 327.[46] 哈马维,《穆贾姆·布尔丹》,3/228。 Al-Samhoudi,Wafaa’ al-Wafaa,2/323。[47] Al-Harbi、Al-Manasik,第 45 页。 451-452;未知作者,Manazil Makkah,对开本 49b;伊本·鲁斯塔 (Ibn Rustah),《Al-A'laq al-Nafisa》,第 34 页。 178;哈马维,Mu’jam al-Buldan,3/228; Al-Himyari,Al-Rawd al-Mi’tar,第 34 页。327.[48] 伊本·霍尔达贝,《马萨利克和马马利克》,第 34 页。 130; Qudamah ibn Ja'far,Al-Kharaj,第 33 页。 80,Shawkat,Jazirat al-‘Arab,第页23.[49] 亚库比,《布尔丹》,第 34 页。 73.[50] Al-Harbi,Al-Manasik,第 36 页。 450[51] Al-Harbi,Al-Manasik,第 36 页。 451;请参阅:未知作者,Manazil Makkah 论文 49 b。[52] 巴克里,《真理之书》,1/102。[53] Al-Harbi,Al-Manasik,第 54 页。 454;参见:Al-Samhoudi,Wafaa’ al-Wafaa,2/172。[54] Al-Harbi,Al-Manasik,第 54 页。 457;参见:Al-Bakri,Mu’jam ma Ista’jam,2/368; Al-Himyari,Al-Rawd al-Mi’tar,第 34 页。 156.[55] Al-Harbi,Al-Manasik,第 36 页。 457;伊本·鲁斯塔 (Ibn Rustah),《Al-A'laq al-Nafisa》,第 34 页。 178;伊本·科尔达贝 (Ibn Khordadbeh),《Al-Masalik wa-l Mamalik》,第 33 页。 131; Qudamah ibn Ja'far,Al-Kharaj,第 33 页。 81;Shawkat,《阿拉伯书》,第 34 页。 23.[56] 巴克里,《信仰之歌》,2/368; Al-Himyari,Al-Rawd al-Mi’tar,第 34 页。 156; Al-Samhoudi,Wafaa’ al-Wafaa,2/367;阿里,萨利赫·艾哈迈德,《Al-Hijaz fi Sadr al-Islam Dirasat fi ‘Ahwalihi al-Umrania wal-Idaria, muasasat al-Risalati》,(贝鲁特,1990 年),第 33 页。 263.[57] 亚库比,《布尔丹》,第 34 页。 73.[58] Al-Harbi,Al-Manasik,第 24 页。 457;参见:Al-Himyari,Al-Rawd al-Mi’tar,第 154 页。 454.[59] Al-Harbi、Al-Manasik,第 26 页。 457, 460;伊本·鲁斯塔 (Ibn Rustah),Al-A’laq al-Nafisa,第 34 页。 178;伊本·科尔达贝 (Ibn Khordadbeh),《Al-Masalik wa-l Mamalik》,第 33 页。 178; Qudamah ibn Ja'far,Al-Kharaj,第 33 页。 81;巴克里,《穆贾姆·马·伊斯塔吉姆》,3/1054。[60] Al-Harbi,Al-Manasik,第 63 页。 459.[61] Al-Harbi,Al-Manasik,第 63 页。 459; Al-Himyari,Al-Rawd al-Mi’tar,第 34 页。 421.[62] Al-Harbi,Al-Manasik,第 63 页。 463;未知作者,Manazil Makkah,对开本 52b;巴克里,《穆贾姆和伊斯塔贾姆》,3/942;至于伊德里西,他把它们描绘成巴尼朱海纳 (Bani Juhayna) 人的住所,见:Shawkat,Jazirat al-‘Arab,第 74 页。 23.[63] Al-Harbi,Al-Manasik,第 63 页。 465;伊本·鲁斯塔 (Ibn Rustah),Al-A’laq al-Nafisa,第 34 页。 178;伊本·科尔达贝(Ibn Khordadbeh),《Al-Masalik wa-l mamalik》,第 33 页。 131; Qudamah ibn Ja'far,Al-Kharaj,第 33 页。 81; Al-Hazmi,Ma ittafaqa lafthuhu,第 354 篇; Shawkat,《阿拉伯书》,第 34 页。 23.[64] Lughdah al-Isfahani,《Bilad al-‘Arab》,脚注,第 63 页。 24; Al-Hazmi,Ma ittafaqa lafthuhu,第 354 篇;哈马维(Al-Hamawi)、穆贾姆·布尔丹 (Mu’jam al-Buldan)、5/104 萨姆胡迪 (Al-Samhoudi)、瓦法阿 (Wafaa) 瓦法阿 (Wafaa)、2/174。[65] Al-Harbi,Al-Manasik,第 63 页。 465;参见:未知作者,《Manazil Makkah》,第 53a 页;巴克里,《穆贾姆马伊斯塔贾姆》,4/1212,1257。[66] Al-Harbi,Al-Manasik,第 63 页。 465;参见:未知作者,《Manazil Makkah》,第 53a 页;巴克里,《穆贾姆马伊斯塔贾姆》,4/1212;哈马维,穆贾姆·布尔丹,5/104; Al-Himyari,Al-Rawd al-Mi’tar,第 34 页。 93,距麦加25公里。请参阅:Al-Kandhlawi,Hajjat al-Wada’,第 154 页。 40.[67] 未知作者,《Manazil Makkah》,对开本 16a-16b;伊本·哈卡尔,《Surat al-Ard》,第 154 页。 46; Shawkat,《阿拉伯书》,第 34 页。 23.[68]《马萨利克和马马利克》,第 64 页。 130.[69] Al-Harbi,Al-Manasik,第 36 页。 468;由于地理学家使用的计量单位不同,他们对麦地那和麦加之间距离的测定也存在分歧。参见:Al-Ya’qoubi,Al-Buldan,第 154 页。 73,Ibn Hawqal,《Surat al-Ard》,第页。 46; Al-Istakhari,Al-Masalik wa-l Mamalik,第 33 页。 28;至于伊德里西,据他所说,距离为 (250) 英里,参见:Shawkat,Jazirat al-‘Arab,第251 页。 24;而伊本·法德勒·阿拉·乌马里 (Ibn Fadl Allah al-‘Umari) 估计的距离为“一百英里零十二英里,即三十七法尔萨赫又三分之一法尔萨赫”。请参阅:Al-Omari,Masalik al-Absar,第 154 页。 299; Al-Jaziri,Durar al-Fawa’id,第 33 页。442;承认1马尔哈拉为8法拉希克,1法尔萨克为6公里,1英里为2公里。参见:Al-Ya’qoubi,Al-Buldan,脚注,第 154 页。 75;伊本·拉法,阿布·阿巴斯·纳吉姆·阿尔丁·安萨里 (卒于伊斯兰历 710 年)。 Al-Idaah wa-l Tabayun fi Ma’rifat al-Mikyal wa-l Mizan,由 Muhammad Ahmad Ismail Al-Kharouf 编辑,Dar Al-Fikr(大马士革,1980 年),第 34 页。 77-78;亨茨,瓦尔特。 Al-Makayil wa-l Awzan al-Islamiyyah wa ma Yu’adiluha fi al-Nitham al-Mitri,由 Kamel Al-Asali 译,约旦大学出版物(N. P, N. D),第 153 页。 94-95。[70] 塔巴里,《关于古兰经的记载》,《Dar al-Tarbiyah wa-l Turath》,麦加,N.D.,C 21,第 237 页。 105; Al-Qurtubi,Abu Abdullah Muhammad bin Ahmed Al-Ansari,Al-Jami’ Ahkam al-Qur’an,由 Ahmed Al-Bardouni 和 Ibrahim Ataqish 编辑,埃及书店,(开罗,1964 年),卷。 15,页120; Sayyid Qutb,《Fi Thilal al-Quran》,第 6 版,Dar, Al-Shorouk,(贝鲁特,1978 年),第 5 卷,第 174 页。 2998.[71] 穆罕默德·本·穆萨·巴巴·阿米,《Mafhum al-Zaman fi-l Quran al-Karim, Dar Wahi al-Qalam》(大马士革,2008 年),第74 页。 65[72] 卡拉乔夫斯基以尊重和赞赏的态度看待伊斯兰文明学者的著作,并特别提到了地理资料,他说:“也许这首先适用于阿拉伯历史和地理文献,学者们很早就承认它们是研究伊斯兰世界历史的主要和可靠资料来源。这是一个取之不尽的课题,不仅对于历史学家和地理学家来说如此,对于社会学家、经济学家、文学史、科学史、宗教史、语言学家和自然科学家来说也是如此。而且文献的范围并不局限于阿拉伯国家,而是为我们提供了阿拉伯人到达过的所有国家或他们获得过信息的国家的信息。这与他们描述的伊斯兰土地的丰富景象如出一辙。有时,阿拉伯地理资料可能是一个国家特定时代历史的唯一或最重要的来源。”请参阅:Karachowski,Ignatius Yulia Naqash,《阿拉伯地理文学史》,Salah al-Din Osman Hashim 译,阿拉伯国家联盟作者、翻译和出版委员会,(开罗,1963 年),第一部分,第 1 页。 3[73] 法国东方学家雷诺这样评价阿比·菲达的《塔格维姆·布尔丹》:“欧洲中世纪没有一本书可以与之相比。”参见:Krachowski,先前参考文献,1/389;穆罕默德·马哈茂德·穆罕默丁,《Al-Turath al-Jughrafi al-Islami,Dar al-Uloom》(利雅得,1999 年),第 33 页。 193.[74] 阿马尔·穆罕默德·鲁比,《对帕特里夏·克罗恩的回应:麦加贸易与伊斯兰教的兴起》,普林斯顿:普林斯顿大学出版社,1987 年还由 Amal Muhammad Al-Roubi 以阿拉伯语重新出版,Al-Radd ‘ala Tijarat Makkah wa Thuhur al-Islam, (In),第二版,(开罗,2013 年),第 24 页。 26-30[75]德文版链接:https://menadoc.bibliothek.uni-halle.de/.../pageview/865296[76] 请参阅:马哈茂德,尼扎尔·阿齐兹·哈比卜。 Khidmat al-Hajij fi-l ‘Asr al-‘Abbasi 132-334 AH,未发表的硕士论文,巴士拉艺术大学学院,1990 年;表号(1)。[77] 参见:同一参考文献,表号。 (2)。 原文链接:https://muslimheritage.com/levantine-hajj-route/
文艺
更多 ›这一趟阿塞拜疆之行让我学到了很多东西。多到什么程度呢?我觉得就算写成一整篇文章,也未必能说得尽。 说来也有趣,我之所以踏上这段旅程,是被两位跟我在德国读大学的阿塞拜疆兄弟硬请过去的。他们拍着胸脯跟我说:“别担心,包吃包住”。盛情难却,我就踏上了那片陌生的土地。我们三人关系之所以特别铁,一方面是因为我们都在俄语群,经常能聊起苏联的笑话和文化,那些带着苏式幽默的段子,只有说俄语的人才能真正体会其中的讽刺与趣味。另一方面,我们都是穆斯林,每到星期五,我们就会一起去清真寺做礼拜。那种信仰上的共鸣,在异国他乡尤其令人安心,也让彼此间多了一份默契。有一次聊天时,他们向我介绍起阿塞拜疆的宗教情况:这里的穆斯林大约一半是什叶派,一半是逊尼派,但两者却能和平共处,自然而然地融合在一起。这让我非常惊讶。更出乎意料的是,虽然伊朗是什叶派大国,但它在阿塞拜疆几乎没有什么宗教影响力。阿塞拜疆和伊朗的关系其实非常紧张。对我这个政治系出身的人来说,这样的现状一下子就激起了我极大的好奇心。 简单介绍阿塞拜疆的地理位置 阿塞拜疆位于亚洲西部与欧洲东部的交界处,属于外高加索地区。它的地理位置特点如下:东临里海:有长达约800公里的海岸线。北接俄罗斯:以大高加索山脉为界。西北邻格鲁吉亚,西部与亚美尼亚接壤。南部与伊朗为邻。 此外,阿塞拜疆还有一个飞地——纳希切万自治区,位于亚美尼亚、伊朗和土耳其之间,不与本土接壤。 旅程日记。 当我刚登上从伊斯坦布尔飞往阿塞拜疆首都巴库的飞机时,耳边忽然听到有人说俄语,我的心情顿时激动了起来。在土耳其时,我常常在清真寺里遇到一些人想跟我聊天,可我们只能像哑巴一样互相微笑,因为大多数土耳其人不会说英语。我当时就想:到了阿塞拜疆,终于可以畅所欲言了! 这种兴奋的情绪一路延续到了我抵达巴库机场。过边检时,我还特意“秀”了一下我的俄语,结果却意外地引起了边检官的怀疑。她反复问我拿的到底是不是我本人的护照,总觉得哪里不对劲。她不敢相信,我一个从未踏入阿塞拜疆的人,居然能说出一口没有外国口音的俄语。她甚至怀疑我是哈萨克人,拿着假中国护照。更让她疑惑的是,我护照上的照片还是17岁的我,现在的模样显然和那时有些差距。 我赶紧解释,说我曾在俄罗斯留学,俄语是在那儿学的。但她依然不放心,最终还是把她的上司叫来一起审核我的护照。那一刻,我从兴奋的巅峰突然紧张到跌入谷底——不过现在回头看,也算是旅途中最有戏剧性的插曲之一了。 出机场后,我的兄弟们来接我,带我前往他们的住处。一路上,窗外不断掠过的高楼大厦和现代化的办公楼,彻底颠覆了我对阿塞拜疆的认知。我原本以为阿塞拜疆位于高加索山区,应该比较贫穷,脑海里浮现的画面只有连绵的山脉和落后的村镇,根本没想到城市里竟然如此现代、有活力。但突然间我也意识到,阿塞拜疆其实拥有雄厚的石油和天然气资源,而且全国人口不过一千万出头,资源丰富、人口适中,自然生活条件不会差。再一对比,邻国亚美尼亚和格鲁吉亚就没有这种天然的恩赐。因为缺乏石油和天然气,它们的发展也相对受限。看到这一点,我不禁感叹:真主对穆斯林确实是极其仁慈的。看看世界其他角落——像越南、菲律宾,许多人不得不在工厂里辛苦劳作;而在不少穆斯林国家,只需钻一口井,财富就能源源不断地从地底下涌出来。更有意思的是,格鲁吉亚也拥有一条不短的海岸线,但却没有油气资源。再看看东南亚,那些穆斯林国家几乎都有丰富的天然气和石油储藏,而非穆斯林的越南、缅甸、菲律宾,虽然同样拥有海岸线,却没有得到类似的自然馈赠。 此刻,我脑海中浮现出古兰经中的一句话:“如果你们要计算真主的恩惠,你们是无法统计的。真主确是至赦的,确是至慈的。”——《古兰经》16:18 东南亚的石油和天然气资源分布非常不均,主要集中在马来西亚,文莱和印尼。 到他家之后,我们先去了附近的超市。走进超市的那一刻,我几乎就不想离开了。货架上不仅有各种诱人的俄罗斯美食,还有大量突厥的食品,香肠就有几百种,分俄式,突厥式,比我去过的俄罗斯和土耳其还要多,让人眼花缭乱。这让我一下子意识到,阿塞拜疆的文化确实兼收并蓄,东西方元素自然融合。这种情况其实也不奇怪。阿塞拜疆和土耳其文化本就相近,两国语言都属于突厥语系,而其中阿塞拜疆语和土耳其语的相似程度,就像马来语与印尼语一样,高度互通。再加上曾经受过沙俄和苏联长期统治的影响,俄罗斯文化也在这里留下了深深的痕迹。在这个超市里,仿佛我眼前不是一个国家的缩影,而是整个欧亚大陆文明的融合展台。 早餐吃得土耳其甜点,阿塞拜疆新鲜的大饼,俄式清真香肠和酸奶油膏 吃完饭后,我们驱车前往一座宏伟的清真寺。一路上我注意到街头有不少交警维持秩序,几乎每个主要路口都能看到他们的身影。我忍不住跟朋友开了个玩笑:“你们这治安管得这么严,是不是你们‘独裁国家’的象征啊?” 他听了笑着回我:“说是独裁也行,但我们这儿治安比你们土耳其好太多了。你在街上丢个东西,没人会顺手牵羊——不像你们那儿。现任总统伊尔哈姆·阿利耶夫的父亲——盖达尔·阿利耶夫,曾在苏联时期担任克格勃(KGB)阿塞拜疆分部负责人。他早在苏联解体前,就在政治系统中拥有广泛人脉和影响力。可以说,今天的阿塞拜疆政权是在苏联时代的政治土壤中成长起来的延续。顺便一提,阿塞拜疆的副总统正是现任总统的妻子。这种安排在外人看来或许颇具争议,但在这里却构成了一种高度集中的“稳定”结构。 盖达尔·阿利耶夫清真寺 主麻礼拜尚未开始,清真寺内已坐满信众,逊尼派与什叶派几乎各占一半。气氛庄重而安宁,我留意到两派在礼拜动作上有些细微差别。比如,什叶派在礼拜最后会举手三次,而逊尼派则通常只向右、向左行礼。宣礼之后,伊玛目上台主持礼拜。他是逊尼派,却身穿一袭黑袍,似乎是对什叶派信众的尊重。在主麻演讲的结尾,他祈愿:“愿真主喜悦四大正统哈里发——阿布·伯克尔、欧麦尔、奥斯曼和阿里——以及所有圣门弟子。”这一幕令我颇感意外,也深受触动。显然他常这样说,而什叶派信众对此并未反感,反而安然接受。礼拜过程中,我对身边什叶派的动作还不太习惯,例如他们在起立时也会举手。但这并未让我感到格格不入,反而让我意识到,这正是理解彼此信仰实践的良机。礼拜结束,大家纷纷起身互致问候、握手致意。那一刻,我由衷感到欣慰:在一个宗教分歧频发的时代,能够在同一座清真寺中见到逊尼与什叶并肩礼拜、和睦共处,这种画面既珍贵,也希望成为未来的常态。 礼拜结束后,我们开车去了军事公园,参观在第二次与亚美尼亚战争中缴获的武器装备。在路上,我和同学讨论并验证了我对阿塞拜疆宗教现状的一个假设:为什么阿塞拜疆现在一半是什叶派,一半是逊尼派?据我所知,阿塞拜疆最早在阿拉伯人传教时是逊尼派;后来被伊朗的萨法维帝国统治时,当地人被强迫改信什叶派。到了苏联时期,许多人渐渐淡忘了宗教。苏联解体后,来自北方邻国俄罗斯北高加索地区(如车臣)以及土耳其的宗教教材和伊玛目可以自由进入阿塞拜疆,因此,年轻一代很多人又转向了逊尼派。朋友也认同我的说法。他还补充道:土耳其电视剧在阿塞拜疆很流行,其中一些带有宗教色彩比如讲述奥斯曼一世的剧集。我还问他,这里的什叶派会不会在卡尔巴拉日(阿舒拉节)自我伤害。他说不会,最多只是大家聚在一起唱悼念诗,用手拍胸表示哀悼。我又问这里有没有什叶派实行临时婚姻(“契约婚”)。他先是问那是什么,我解释了一下后,他立刻告诉我,阿塞拜疆没有这种“邪恶的传统”。我又问,在这里什叶派和逊尼派之间的通婚常不常见。他说,他爸爸是什叶派,妈妈是逊尼派。他还说:“我是 Sushi”——Shia and Sunni 的混合(笑)。 书店里摆着从俄罗斯运来的伊斯兰书籍。真主至大!在苏联统治时期,人们怎么能想到有一天,伊斯兰书籍竟然能堂堂正正地出现在书店里? 在阿塞拜疆,虽然读书的风气称不上浓厚,但在公园长椅上或地铁车厢里,仍能偶尔看到人们安静地阅读。相比之下,在土耳其,这样的画面几乎完全看不到。根据一项调查,约有60%的土耳其人在高中毕业后就再也没有读完一本书。这或许可以解释,为什么在公共场所中,手捧书本的身影如此稀少。阿塞拜疆之所以保有浓厚的阅读氛围,部分原因要归功于沙俄和苏联时期深植人心的俄语文学教育。在这片土地上,阅读不仅是一种个人修养,更是一种文化延续。走进书店,俄语文学区总是书香四溢,几百本厚重的经典作品井然排列。从陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》到托尔斯泰的《安娜·卡列尼娜》,从普希金、契诃夫到果戈里,这些名字如群星般闪耀,而我们所见的,只是冰山一角。 我尝试阅读一些阿塞拜疆语文本,发现其中保留了大量的阿拉伯语和波斯语词汇。虽然这种语言现象与历史渊源密不可分,但进一步了解后我意识到,造成更多阿塞拜疆语与土耳其语在词汇上的差异,关键在于土耳其共和国建国初期进行的语言改革。在凯末尔领导下,土耳其共和国推行了一场深远的语言工程。这并非出于“语言纯化”的目的,而是基于民族主义、世俗化和去奥斯曼化的政治诉求。改革者认为,大量的阿拉伯和波斯词汇代表着奥斯曼帝国的宗教和帝国传统,与新共和国建立的民族国家认同与世俗现代化道路不相容。因此,许多传统词汇被有意替换为源自突厥语词根的新造词。有趣的是,我曾给一位阿塞拜疆同学看过赛义德·努尔西的《光明全集》中的奥斯曼土耳其语文段,他的反应让我印象深刻——他说:“这个比现代土耳其语还好懂。 土耳其长期推行的极端世俗化政策,在社会日常中也留下了深刻影响。如今在许多大城市里,如果你在街上对陌生人说“赛俩目”(Salam),他们往往会装作没听见、不予回应。我亲身经历过,在入境土耳其时,我对边检人员说了“赛俩目”,他不仅没有回应,甚至流露出一种刻意的冷漠。这种现象在土耳其并不少见,除非是在清真寺里,才有可能听到有人自然地回应“赛俩目”。 相比之下,在阿塞拜疆,情况完全不同。“赛俩目”是一个活在人们日常交流中的问候语,无论你在街道,还是在小超市、政府场所,都能听到它。我在阿塞拜疆的边检口岸向工作人员说“赛俩目”,他立刻面带微笑地回应;就连小超市有卖酒的老板,也会自然地回复“赛俩目”。宗教问候在这里并不被视为政治表态,而是一种普通的礼貌与文化认同。 那天晚上,我们在巴库老城简单逛了一下,然后前往一座较老的什叶派清真寺礼拜。原本我是想去逊尼派清真寺,我的阿塞拜疆朋友却一再保证:“没关系,这里也可以礼拜。” 进去后,果然看到有几位逊尼派的穆斯林在按自己的方式祷拜,我便也跟朋友一起加入。然而,寺里的摆设让我有些无语。伊玛目领拜的位置上方挂着一块黑布,写着有关阿里(愿主喜悦之)的内容,而黑布上方则是一面阿塞拜疆的国旗。这种现象的背后,其实折射出一个更深层的问题——突厥民族主义正在成为当代突厥语伊斯兰世界的一种毒瘤。它披着文化复兴的外衣,实则将民族身份凌驾于宗教认同之上。伊斯兰教倡导的是“乌玛”——一个超越种族、国家的信仰共同体。但突厥民族主义却反其道而行之,把“突厥人”的概念塑造成一种优越感,把非突厥穆斯林边缘化,甚至将伊斯兰自身的多样性简化为国家和民族服务的工具。 晚饭时,我特地提出要尝尝高加索山脉的肥羊肉。朋友们多是城市人,吃不惯这种油脂丰富的肉,只有我一个人点了带肥肉的羊肉汤,吃得津津有味。令人惊喜的是,阿塞拜疆的饭馆菜品种类丰富,整体水准也明显比土耳其的更合我的口味。这里的饮食受到苏联时期深远影响,从乌兹别克抓饭到哈萨克宽面,再到熟悉的土耳其烤肉,风味交融。饭后我还特意要了一份波斯风格的甜点,细腻香甜,口感层次丰富。虽然土耳其语和阿塞拜疆语在语言上颇为接近,但在饮食文化方面,土耳其远不如阿塞拜疆这样拥有苏联与波斯双重遗产的“全家福”式风味来得精彩多样。阿塞拜疆的餐桌上,不仅有中亚的朴实,也有波斯的精致,还有土耳其的热情,确实是一场味觉上的文化融合盛宴。波斯风味甜点的摆盘方式 第二天一早,我们去了街角的一家面包店,想买新鲜出炉的大囊。我原本还想顺便买几个他们的烤包子,但老板却不肯卖给我。他说那些是昨天的,不新鲜,不能卖给客人。后来我们去了附近的超市,我看到柜台上摆着我很久没吃过的俄罗斯千层蛋糕,非常想买。收银员却摇头,说那块蛋糕放了一天,不够新鲜,不能卖给客人。我提出打折,说我真的很想吃,不在乎新不新鲜,但她依旧拒绝,态度非常坚决。还有一次,我们去药店买创可贴。我认真地用俄语对老板娘说,每次都是我朋友在帮我付钱,这次请一定收我的钱。但我的同学马上对她说:“他是我们的客人。”最后,老板娘还是坚持不收我的,而是收了我朋友的。幸好那天晚饭,我借去厕所的机会,悄悄用俄语把账单付了。他们得知之后都露出不悦的表情——不是生气,而是好客,尽其所能的善待旅人,这也是伊斯兰的价值观的体现。在阿塞拜疆,客人不仅是被尊重的,更是被珍视和保护的。 在土耳其则不然。虽然两国都讲突厥语,但我觉得阿塞拜疆对突厥传统文化的保留,比土耳其更完整、更自然。例如,在地铁上,男士都会主动给女士让座,而不是期待感谢。有一次,我的同学在地铁上给一位年轻女孩让座,女孩什么也没说,他却告诉我:“这在我们这里是理所当然的。”还有一次,我看到地铁一节车厢里,两边都是坐着的女士,中间站着一位大约六十岁的老人。我问为什么没人给他让座,我的同学说:“除非他说他需要,否则就算是那个小女孩,也有权利不让座。”在公交车上,我同学也告诉我:虽然法律没有规定,但大家从小就知道——最后两排是男士坐的,女士一般坐在前面。街上抽烟的人很少,尤其是几乎看不到女性抽烟,而在土耳其我经常见到女的戴头巾抽烟。我问起这个现象,我的朋友说:“在我们文化里,女生抽烟是不被接受的。”晚上茶馆里几乎都是男人,女性通常不会进去。甚至连游泳池和健身房也都有明确的分时段:男宾、女宾分开使用。吃饭前,大家都会洗手,哪怕是在家里的餐厅区域吃饭,也不例外。城市街头能看到很多五星级的餐馆大楼,这些餐厅平时楼上不开,只有在结婚宴请时才会启用。我的同学说:“这反映了我们对婚姻的重视。”即使在大学里谈恋爱,也通常要避人耳目。哪怕是一些宗教信仰不强的家庭,也普遍难以接受子女在公开场合谈恋爱。虽然土耳其和阿塞拜疆语言相近,历史上也有很多联系,但这次旅行让我感觉两国在文化上已经有很大差别。阿塞拜疆很多日常习惯和礼仪,比土耳其保留得更多,尤其是在突厥传统和伊斯兰文化方面。虽然阿塞拜疆也经历了苏联时期的极端世俗化,但我猜想,高加索山脉在某种程度上像是天然屏障,减弱了莫斯科“红色文化”的影响,保护了一些传统没有被完全打破。这些东西,在土耳其的大城市里已经基本看不到了。 那一节车厢,两旁全是女的,其中包括一位小女孩 在巴库,随处可见那种专门为婚礼修建的豪华餐馆。这些餐馆平时看上去很气派,但实际上只有一小部分,比如楼下角落里在正常营业,卖些简单的饭菜。只有等到有人结婚的时候,整栋餐馆才会真正全部开放起来,热闹非凡。 我们来到了巴库著名的希尔凡沙王宫(Palace of the Shirvanshahs),这是一座融合了波斯与高加索建筑风格的杰作。整座宫殿由希尔凡沙王朝(Shirvanshah dynasty)修建,王朝统治者信奉逊尼派伊斯兰教,文化上深受波斯影响。主建筑是在15世纪中叶,约1435至1442年之间由**哈利勒拉一世(Shirvanshah Khalilullah I)下令建造的。建筑主要使用高加索地区特有的石灰岩(limestone),因此整座宫殿呈现出一种温暖的浅褐色,厚重而优雅。王宫不仅是一座王室住所,也兼具宗教和文化功能,包含清真寺、陵墓、浴场和其他附属建筑。可惜的是,如今主殿已被改建为博物馆,无法在其中礼拜。但我和同学们还是在主殿旁的一处附属空间里,脱下夹克当作拜毯,简单地完成了礼拜。礼拜结束后,我向他们讲解了刻在石灰岩墙壁上的阿拉伯文经文。这些经文线条优雅,布局和谐,历经数百年依然清晰可辨。 石灰岩墙壁上的阿拉伯文经文 离开巴库老城后,我们去了我同学的大学。他告诉我,他们大学里有用阿塞拜疆语、土耳其语、俄语和英语四种语言授课,语言环境非常多元。他还说,如果高中成绩够好,就可以免费上大学。这让我很惊讶——因为在土耳其,哪怕是本地学生,也没有这种免学费的待遇。除此之外,我还注意到他们特别重视数理化教育。我翻看了一本阿塞拜疆中学的物理教材,内容特别难,完全是苏联遗风,感觉像是在为将来设计导弹的人做准备。事实上,阿塞拜疆的确出过一些世界级的数学家。对比各个欧洲殖民母国留下的影响,我觉得英国算是相对好的,至少在教育、制度建设方面留下了一些东西。其次是俄罗斯,尤其在高等理工教育上确实有传承。反而是西班牙和法国的问题最大。西班牙在拉美和菲律宾等殖民地几乎不发展教育,反而大力扶植大地主阶层。这是因为西班牙的殖民模式以资源掠夺和封建土地统治为核心——这就是所谓的恩贡制(encomienda)”和“庄园制度(hacienda system)”,西班牙王室将大片土地封给少数殖民贵族和军功阶层。这些大地主掌控土地、劳动力甚至地方政权,造就了严重的贫富分化和寡头政治结构,而教育对他们而言反而是“危险的”。法国更夸张:今天很多最贫穷、最不稳定的后殖民国家都是法语国家。他们在殖民地几乎不投资教育,独立后还通过“非洲法郎体系”继续控制这些国家。14个使用非洲法郎的国家,必须把一半外汇储备存在巴黎的法国国家银行,连自己货币的贬值权都没有,借钱也只能从法国借,等于在经济上仍然被法国控制。 可惜的是,阿塞拜疆虽然继承了苏联在数理化教育方面的强大基础,但由于政体上的限制,始终没能发展成真正意义上的发达国家。这个国家的财政90%以上依赖石油和天然气出口,政治上属于高度集权体制,缺乏透明机制和制度创新空间。相比之下,同样是从苏联独立出来的爱沙尼亚,走上了完全不同的道路。作为一个民主国家,又是欧盟成员国,爱沙尼亚不仅继承了苏联的理工教育传统,更重要的是,它成功将这些基础转化为国家治理和数字化能力的优势。如今的爱沙尼亚被称为“欧洲最数字化的国家”,政府效率位居前列。在那里,除了结婚和离婚手续,几乎所有行政事务都可以在线完成和签字,包括开公司、转学、报税、投票等。全国的公共无线网络覆盖广泛,甚至在森林中也能联网。每位公民都有一张电子身份证(e-ID),其数据以类似比特币区块链的加密方式存储和保护。在医疗系统中,只需提供电子身份证号,系统就会自动识别、分诊,并将病历呈现给医生;医生只能访问你就诊相关的健康信息,无法看到你在税务或投票方面的任何数据。同时,系统会自动在你的手机上显示“某位医生正在访问你的病历”,确保隐私知情权。税务系统同样高效。据说,在爱沙尼亚只需要5分钟就可以完成个人报税,而在美国,纳税人每年仍需花费大量时间填写繁琐的表格。更令人钦佩的是,爱沙尼亚虽然人口只有一百多万,却孕育出了一批具有全球影响力的软件与数字服务公司,如Skype、TransferWise(现Wise)等。这说明,民主制度与高效治理结构,才是真正将技术教育转化为国家能力的关键因素。 当然,我还是看好苏联解体后的穆斯林国家。尽管这些国家大多还没有实现民主,但我始终认为,相比短期的物质繁荣,宗教信仰带来的文化力量和社会凝聚力更加重要。比如爱沙尼亚,虽然以电子政府、数字化、高效治理闻名,但现实是人口不断下降,对移民的态度也不如西欧包容。全国不过一百多万人,房价也不高,却依然面临极低的生育率。反观那些独立后的穆斯林共和国,比如阿塞拜疆,以及中亚的吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦等“斯坦国”,尽管经济相对落后,很多年轻人不得不去哈萨克斯坦或俄罗斯打工,但这些国家的人口却在稳定且大幅度地增长。阿塞拜疆和邻国格鲁吉亚是一个典型的对比:两国在苏联六十年代时人口都只有三百多万,但今天阿塞拜疆已经突破了一千万,而格鲁吉亚人口仍停留在原地。如果生育率与财富直接相关,那格鲁吉亚理应优于那些更贫穷的国家,但现实恰恰相反。吉尔吉斯斯坦和塔吉克斯坦这两个苏联时期最贫穷的共和国之一,人均购买力甚至只有格鲁吉亚的三分之一,至今仍是严重依赖外汇的国家,可它们的人口却分别增长到了七百多万和一千多万,而且还有一两百万人在海外打工未计入国内统计。这些事实说明,家庭结构、宗教文化和社会观念在决定一个国家人口走向上,远比经济条件更有影响力。这也是我对这些国家长期看好的原因。如果有一天它们走向民主,年轻的人口结构、高生育率和技术基础将会成为巨大的政治与经济动能,它们完全有潜力在区域内成为有影响力的国家。美国和欧洲也明白,唯有这些国家走上民主道路,才能真正摆脱俄罗斯的控制。从格鲁吉亚、爱沙尼亚、乌克兰的例子可以看到,一旦国家开始走向民主化,与俄罗斯的关系就不可避免地急剧恶化。原因很简单,独裁政府往往依赖俄罗斯在军事上的保护与经济上的支持,而一旦走向民主,国家就会试图摆脱这种依附,追求更独立的外交与治理模式。 之后我们又去了巴库著名的地毯博物馆。馆内展示了大量阿塞拜疆传统手工地毯,图案丰富、用色大胆,风格与我在土耳其见到的地毯明显不同,反而与伊朗地毯的细腻与色彩感有些相似。尤其吸引我注意的是,一位老奶奶正在现场编织地毯。她的手艺极为娴熟,快速而有序地穿线打结,还要不断对照图案——那种对图像的敏感度与精准度,没有十年以上的经验根本做不到。其中有一张地毯特别有意思,上面织着两军交战的场面:左边是一面星月旗,想必代表奥斯曼帝国;右边则是一头带有狮子的图案,很可能是波斯的萨法维帝国。正如历史记载,这两个伊斯兰帝国曾在高加索地区展开长期争霸。而阿塞拜疆,恰恰就是他们边界与冲突的前线地带。这张地毯最吸引我的地方,不是战争场面,而是中间上面那一幕:两方的学者坐在一起喝茶、讨论学术,没有兵刃相见,只有思想交锋。这幅画面让我想起了十字军东征时期的一个历史细节:即便在基督徒与穆斯林激烈战争之时,双方也会尽力确保学者不受战火波及。这种对知识与文化的尊重,在今天看来仍令人动容。 夜晚我们去了一家饭馆吃饭,让我印象深刻的是,里面全是男的。有些人在看足球,有些在玩 backgammon(棋盘游戏),就我们几个人是专门来吃晚饭的。乍一看,这样的场所可能会让人以为是酒吧,但其实这里不卖酒,反而设有一个小型的礼拜堂。我问了同学,他告诉我,这种带有一定娱乐功能的饭馆,在阿塞拜疆几乎只接待男性顾客。法律上女性不是禁止进入,但文化上她们就是不会来。后来我们在街头陆续又看到好几家类似的饭馆,里面清一色是男性。这一点与土耳其的城市氛围很不同,在土耳其,男女在同一个空间里一起吃饭、聊天、甚至玩 tavla 是非常常见的。 吃饭过程中,我们聊到了很多话题,其中最有意思的是关于他们如何看待俄语。我提到格鲁吉亚和乌克兰正在“去俄语化”,希望彻底脱离俄罗斯的文化影响。他们坦言,自己也不喜欢历史上沙俄的殖民统治,也不信任现在的普京,尤其是俄罗斯在军事上同时支援亚美尼亚——这个他们眼中的“死敌”——试图维持所谓的“实力平衡”。但现实情况也摆在眼前。南边是伊朗,因为长期的外交紧张与西方制裁,阿塞拜疆和伊朗之间的边境常年关闭,做不了什么生意;西边是亚美尼亚,至今处于敌对状态,边境完全封锁,而且大家普遍认为2022年阿塞拜疆武力从亚美尼亚收复的失地很可能还会引发第三次战争;西北的格鲁吉亚虽然政局稳定,但缺乏工业基础和大规模农业,也不具备实际的经济互补性。在这种地缘格局下,俄语在实际生活中依然有用:一方面,阿塞拜疆与俄罗斯有大量贸易往来;另一方面,作为一个年轻而规模不大的国家,阿塞拜疆的学生依靠俄语进入俄罗斯、乌克兰、哈萨克斯坦等地的高水平大学继续深造,尤其是在理工和医学领域。 我们还聊到近年来突厥主义(Pan-Turkism)在地区复兴,尤其是土耳其总统埃尔多安想借此在中亚扩展软实力。我和我的同学最后认同,尽管所有突厥语国家都在口头上强调团结合作,但问题在于——“谁当老大”,谁也不服谁。特别是军事实力最强的土耳其与领土广阔、资源丰富的哈萨克斯坦,在地缘与话语权上都不愿让步。如果连“首都定在哪”都难以达成共识,那这种联盟大概也只能停留在象征层面。 巴库夜景 第三天我们去了巴库市中心,广场上摆着庆祝波斯新年(诺鲁兹)的装饰,周围还有一些小摊卖着传统小吃。让我感到有趣的是,虽然阿塞拜疆和土耳其语言相近、关系密切,但他们的“亲戚”土耳其人并不过这个节日。相比之下,阿塞拜疆的诺鲁兹氛围非常浓厚,街头循环播放的传统音乐也多是带有波斯风味的旋律和诗意歌词,整体气质更接近伊朗文化传统。不过,我查到的信息显示,尽管文化上存在许多相似之处,阿塞拜疆与伊朗的双边关系长期紧张。这在表面上看有些矛盾,毕竟阿塞拜疆总统本人就是什叶派穆斯林。但其根本原因之一在于:部分什叶派宗教机构因与伊朗有联系,被阿塞拜疆政府关闭,理由是这些组织企图传播伊朗式的伊斯兰革命思想,这与阿塞拜疆作为世俗共和国的宪政体制相冲突。另一个重要的地缘原因是民族因素。伊朗北部紧邻阿塞拜疆的地区聚居着大量阿塞拜疆族人,人数甚至超过阿塞拜疆本国人口。而近年来阿塞拜疆国内出现的“大突厥主义”思想强调突厥民族团结,对伊朗构成潜在威胁。伊朗担心阿塞拜疆的民族主义情绪在其境内激起分离主义,因此对其崛起保持高度警惕。正因如此,伊朗在纳卡冲突中一度明确支持阿塞拜疆的宿敌亚美尼亚,以此牵制阿塞拜疆的地区影响力。这也是两国虽然文化有交集,现实政治却难以合作的根本原因。 大突厥主义支持者的手势 狼的手势代表认为突厥神话中的狼 我朋友知道我很喜欢读书,他们在我要返程之前,又带我去了几家书店,店铺布置得很整齐,种类也多。更让我惊讶的是,书店里人不少,有些人坐着翻书,有些认真挑选图书,氛围很安静,有文化气息。而反观我在土耳其,市中心常常找不到像样的书店,就算找到了,人也很少进去。我在书店里买了一本俄罗斯政治哲学家亚历山大·杜金(Alexander Dugin)的书。听说他在普京的外交战略中有很大影响,提倡“欧亚主义”和多极世界观。他曾是乌克兰的暗杀目标,但结果是他的女儿那天坐了他的车,反而成了遇害者。 让我觉得奇怪的是,在整排的伊斯兰书籍中,几乎清一色是逊尼派内容,像布哈里、穆斯林的圣训集、逊尼教法的经典都有;而什叶派的书只有一本,是一位本地阿塞拜疆伊玛目写的。这让我开始想:作为一个什叶派为主的国家,为什么书店里反而几乎没有什叶派的书籍?我猜这可能和伊朗有关。伊朗和阿塞拜疆的关系一向不太好,尤其是在政治和宗教领域。也许是因为伊朗边境管得紧,航班都没有了,宗教出版物也很难运过来。再加上,阿塞拜疆人基本没人会波斯语,即使书运来了也没多少人能读。相比之下,来自俄罗斯穆斯林地区的书就好得多。阿塞拜疆和俄罗斯之间有自由贸易协议和90天互免签证,加上很多人能说俄语,俄罗斯那边的书流通起来就容易多了。 我们还去逛了一家商场,让我感到意外的是,虽然阿塞拜疆是一个世俗国家,也不像土耳其那样存在宗教政党,但商场里居然设有专门的礼拜堂。那天正好赶上沙姆礼拜时间,礼拜堂里有大概二十多人在认真礼拜,场面肃静庄重。这让我注意到,阿塞拜疆虽然是一个威权政体,但在宗教问题上采取的不是完全打压的态度。他们显然明白,宗教在社会中根基深厚,压制得太狠可能会引起反弹。或许他们也从其他国家(比如塔吉克斯坦因强硬打击宗教导致内战)的经验中学到了一些现实的教训。 出于维护社会稳定的考量,在表面上保留了有限的宗教空间。整体来看,阿塞拜疆的世俗化不像埃尔多安时代前的土耳其那样激进,也比不上今天塔吉克斯坦和乌兹别克斯坦那种高压式的控制 (学校不让带头巾, 饭馆必须卖酒)。我问了我的阿塞拜疆同学,他们说在大学里戴头巾的学生和老师见过,学校也并不干涉。不过,在教育系统中,宗教内容几乎被完全排除。他们回忆说,教材里只在“世界宗教”一章中简单提到伊斯兰,介绍伊斯兰在7世纪 (欧麦尔击败波斯帝国) 时期传入阿塞拜疆,讲了一些基本信仰内容而已。除此之外,几乎看不到关于伊斯兰历史、教法或文化的系统讲解。他们说:“自己了解伊斯兰,基本靠的是家庭和自学”。 最后一天清晨,我去了清真寺参加晨礼(费智尔拜)。清真寺里几乎全是二十多岁的年轻人,而且那天还是周一。如果在土耳其,除非星期五,不然寺里几乎没有年轻人。我不禁思考起这种差异的原因。土耳其年轻人对宗教的疏离,跟2016年政变失败后埃尔多安和葛兰之间的斗争应该有很大关系。那场政变不仅造成政治清洗,也在很多年轻人心中留下阴影,让他们对宗教学校、宗教机构甚至伊玛目都产生了怀疑。我在德国认识一位土耳其籍的世俗同学,他曾劝我不要去德国的土耳其清真寺,说那里有可能还有葛兰运动的人。政变失败后,据一些公开报道,土耳其政府大规模撤换了几千名伊玛目,只留下对政府忠诚的人,而不是选择伊斯兰学识深厚的人。我的另一位同学在土耳其上学亲身体验过这一变化。在斋月时,一些伊玛目在诵读古兰经时极其草率,念完《开端章》之后,只念两句就匆匆鞠躬,整段礼拜不到一分钟。在星期五的聚礼讲座中,我也多次听到内容非常简单,如讲“伊斯兰五功”,完全缺乏针对社会现实的引导和关怀。土耳其星期五的“胡突白”(演讲)是全国统一下发的文本,每年循环使用,伊玛目不能自由发挥。 礼拜完跟他们聊了一会儿。得知阿塞拜疆的穆斯林虔诚度比较年轻化。值得一提的是, 我乘坐的是阿塞拜疆航空返回的土耳其,飞机竟然提供土耳其式的烤肉配斯拉夫人常吃的荞麦(buckwheat)。这顿饭像极了阿塞拜疆文化的缩影:文化交汇、风味混合。这也让我突然明白了,“阿塞拜疆”在汉语中的翻译其实很有意思。“疆”字常常用于边疆、边地,而阿塞拜疆本身正处在奥斯曼帝国和沙皇俄国的历史接壤处,是两大文明体系的边缘与交汇点。一顿饭里能同时出现土耳其的烤肉和斯拉夫的主食,正好说明了这个国家身份的双重性与复杂性。有时候,历史的重量,就藏在一盘简单的飞机餐里。 (作者是德国法兰克福大学在读政治系硕士)
通讯
更多 ›赛拉•俾路支是俾路支省数千名寻求答案的女性之一,她们声称这些男性被巴基斯坦安全部队强迫失踪 赛拉•俾路支 (Saira Baloch) 15 岁时第一次踏进太平间。昏暗的房间里,她只听到抽泣声、低声的祈祷声和脚步声。她看到的第一具尸体是一名男子,似乎遭受了酷刑。他的眼睛不见了,牙齿被拔掉了,胸口有烧伤的痕迹。 “我无法看其他尸体。我走了出去,”她回忆道。但她松了一口气。这不是她的兄弟——一位警察,自2018年在巴基斯坦最动荡的地区之一俾路支省的一次反恐行动中被捕以来,已失踪近一年。停尸房里,其他人继续拼命搜寻,扫描着一排排无人认领的尸体。赛拉很快又开始这般残酷的日常,一遍遍地走访停尸房。它们都一样:日光灯闪烁,空气中弥漫着腐烂和消毒剂的恶臭。每次去,她都希望找不到自己想要的东西——七年过去了,她仍然没有找到。 活动人士称,过去二十年里,巴基斯坦安全部队失踪了数千名俾路支族人,据称他们在未经正当法律程序的情况下被拘留,或在打击数十年来的分离主义叛乱的行动中被绑架、折磨和杀害。 巴基斯坦政府否认了这些指控,坚称许多失踪人员已加入分裂组织或逃离该国。 有些人多年后归来,身心俱疲,但许多人再也没有回来。还有一些人被发现埋葬在俾路支省各地的无名坟墓中,尸体严重毁损,无法辨认身份。 还有一些跨世代的女性,她们的生活都在等待中。 他们参加抗议活动,无论老少,脸上都写满悲伤,手里举着逝去亲人的褪色照片。BBC记者在他们家中采访时,他们用缺口的杯子给我们端来红茶——苏莱曼尼茶,语气中充满了悲伤。他们中的许多人坚称,他们的父亲、兄弟和儿子是无辜的,只是因为公开反对国家政策而成为攻击目标,或被当作一种集体惩罚。 赛拉说,每次敲门声都给她带来希望 Saira 就是其中之一。 她说,在向警方和政界人士询问她弟弟的下落后,她开始参加抗议活动。2018年8月,穆罕默德•阿西夫•俾路支(Muhammad Asif Baloch)与其他10人在阿富汗边境城市努什基(Nushki)被捕。第二天,他的家人在电视上看到他时才得知此事,当时他看起来惊恐万分,衣冠不整。 当局称,这些人是“逃往阿富汗的恐怖分子”。穆罕默德的家人称,当时他正与朋友们野餐。赛拉说穆罕默德是她“最好的朋友”,风趣幽默,总是开朗乐观——“我妈妈担心她会忘记他的笑容。”失踪那天,赛拉在学校考试中取得了优异的成绩,她兴奋地告诉了哥哥——她“最大的支持者”。穆罕默德曾鼓励她去省会奎达上大学。 “当时我并不知道我第一次去奎达是为了抗议要求释放他,”赛拉说。与她兄弟一起被拘留的三名男子于 2021 年获释,但他们没有谈论发生的事情。穆罕默德再也没有回家。 通往荒地的孤独之路 进入巴基斯坦西南部的俾路支省,感觉就像踏入了另一个世界。它幅员辽阔,覆盖了巴基斯坦国土面积的44%,是巴基斯坦最大的省份,土地蕴藏着丰富的天然气、煤炭、铜和黄金。它沿着阿拉伯海延伸,隔海与迪拜等地相望,迪拜从沙漠中拔地而起,如今已成为一座座金碧辉煌、摩天大厦林立的城市。 但俾路支省依然停滞不前。出于安全原因,许多地方的出入受到限制,外国记者经常被拒绝进入。四处旅行也很困难。道路漫长而荒凉,穿过荒山和沙漠。随着道路越走越远,基础设施也越来越薄弱,道路被少数车辆留下的泥土路所取代。电力供应不稳定,水资源更是匮乏。学校和医院状况堪忧。在市场上,男人们坐在泥店外,等待着难得一见的顾客。在巴基斯坦其他地方,这些男孩或许梦想着一份事业,而如今,他们却只谈论着逃离:逃往卡拉奇,逃往海湾地区,逃往任何能让他们摆脱这种缓慢窒息的地方。 1948 年,在英属印度分治后的动乱中,俾路支省成为巴基斯坦的一部分,尽管一些有影响力的部落领袖反对,他们寻求建立一个独立的国家。一些抵抗力量逐渐演变成武装力量,多年来,人们指责巴基斯坦掠夺了这片资源丰富的地区,却没有对其发展进行投资,这进一步加剧了抵抗力量的动乱。被巴基斯坦等国家列为恐怖组织的俾路支解放军(BLA)等武装组织加大了袭击力度,针对安全部队的爆炸、暗杀和伏击事件更加频繁。 本月初,俾路支解放军在博兰山口劫持了一列火车,劫持了数百名乘客。他们要求俾路支省释放失踪人员,以换取人质。此次围攻持续了30多个小时。据当局称,33名俾路支省解放军武装分子、21名平民人质和4名军事人员被击毙。但相互矛盾的数据表明,许多乘客仍然下落不明。 人们普遍认为,该省的失踪事件是伊斯兰堡镇压叛乱战略的一部分,同时也是为了压制异议、削弱民族主义情绪和对俾路支省独立的支持。许多失踪人员疑似为俾路支民族主义团体的成员或同情者,这些团体要求更多自治或独立。但也有相当一部分人是没有已知政治立场的普通民众。 失踪人员:目前尚不清楚有多少人在这种情况下失踪 俾路支省首席部长萨法拉兹•布格蒂 (Sarfaraz Bugti) 向 BBC 表示,强迫失踪是一个问题,但他否认大规模发生强迫失踪的说法,称其为“系统性宣传”。“俾路支省的每个孩子都听到过‘失踪人口,失踪人口’的声音。但是谁来决定是谁失踪了呢?“自我失踪也是存在的。我该如何证明一个人是被情报机构、警察、FC,还是其他人,或者我,或者你,带走的?” 巴基斯坦军方发言人艾哈迈德•谢里夫中将日前在新闻发布会上表示,“国家正在系统地解决失踪人员问题”。他重复了政府经常分享的官方统计数据——自 2011 年以来,俾路支省报告的 2,900 多起强迫失踪案件中,80%已得到解决。活动人士给出的数字更高——约为 7,000——但没有单一可靠的数据来源,也无法验证双方的说法。 “沉默不是一种选择” 像 Jannat Bibi 这样的妇女拒绝接受官方的数字。她继续寻找儿子纳扎尔•穆罕默德 (Nazar Muhammad),她声称儿子于 2012 年在一家酒店吃早餐时被带走。“我到处找他,甚至去了伊斯兰堡,”她说,“结果却遭到殴打和拒绝。”这位 70 岁的老人住在奎达郊区的一间小泥屋里,距离一座为失踪者修建的象征性墓地不远。詹娜特经营着一家小店,卖饼干和牛奶盒。她经常付不起公交车费去参加要求提供失踪人员信息的抗议活动。但她会尽可能地借钱,这样才能坚持下去。“沉默不是一种选择,”她说。Jannat Bibi 表示,她试图寻找儿子,但无果 这些人中的大多数——包括那些与我们交谈过的家人——在 2006 年后失踪。同年,俾路支省一位重要领导人纳瓦布•阿克巴尔•布格蒂 (Nawab Akbar Bugti) 在一次军事行动中丧生,导致反政府抗议活动和武装叛乱活动增加。政府采取严厉措施予以应对——强迫失踪事件增加,街头发现的尸体数量也增加。2014 年,在奎达以南 275 公里(170 英里)处,赛拉居住的胡兹达尔市附近的一个小镇图塔克发现了失踪人员的集体坟墓。尸体惨不忍睹,难以辨认。图塔克的惨状震惊了整个国家,但俾路支省的民众对这种恐怖并不陌生。 马赫朗•俾路支的父亲是一位著名的民族主义领袖,他为俾路支人的权利而奋斗,但于 2009 年初失踪。阿卜杜勒•加法尔•兰戈夫曾在巴基斯坦政府工作,但为了倡导俾路支省的更安全而辞职。三年后,马赫朗接到一个电话,说他的尸体在该省南部的拉斯贝拉区被发现。“父亲的遗体运到时,他还穿着同样的衣服,只是现在破烂不堪。他遭受过严重的折磨,”她说。五年来,她一直梦见父亲临终前的那些日子。她去墓前拜谒父亲,“是为了让自己相信他已经不在人世,没有遭受任何折磨。” 她拥抱着他的坟墓,“希望能感受到他,但却没有”。被捕时,马赫朗经常给他写信——“很多信,我还会画贺卡,在开斋节那天寄给他”。但他把贺卡退回来,说牢房里放不下这么“漂亮”的贺卡。他想让她把贺卡留在家里。“我仍然怀念他的拥抱,”她说。 马赫兰说,父亲去世后,她的家庭世界就“崩溃了”。据家人称,2017 年,她的兄弟被安全部队抓获,并被拘留了近三个月。“太可怕了。我让我妈妈相信,发生在我父亲身上的事不会发生在我弟弟身上。但最终还是发生了,”马赫朗说。“我不敢看手机,因为里面可能是我弟弟尸体在某个地方被发现的消息。”她说,她和母亲在彼此身上找到了力量:“我们那间小屋是我们最安全的地方,有时我们会坐在那里哭上几个小时。但在外面,我们是两个坚强的女人,不会被压垮。”正是那时,马赫朗决定与强迫失踪和法外处决抗争。如今,这位32岁的年轻人不顾死亡威胁、法律诉讼和旅行禁令,领导着这场抗议运动。“我们想要在自己的土地上不受迫害地生活的权利。我们想要我们的资源,我们的权利。我们希望这种恐惧和暴力的统治结束。”Mahrang 在她父亲的坟前 马赫朗警告说,强迫失踪只会激起更多的反抗,而不是压制它。“他们以为抛尸就能结束这一切。但谁能忘记以这种方式失去亲人的痛苦呢?没有人能承受这种痛苦。”她要求进行制度改革,确保没有母亲不得不把孩子送回家里,让他们担惊受怕。“我们不希望自己的孩子在抗议营里长大。这要求过分吗?”马赫兰在接受 BBC 采访几周后于周六早上被捕。 此前,奎达市内埋葬了13具无人认领的尸体,疑似失踪人员,她当时正在领导一场抗议活动。当局声称,这些尸体是博兰山口火车劫持事件中被击毙的武装分子,但这一说法无法得到独立核实。此前,马赫朗曾表示:“我随时都可能被捕。但我并不害怕。这对我们来说并不是什么新鲜事。”就在她为自己想要的未来而奋斗时,新一代人已经走上街头。10 岁的马苏玛紧紧抓住书包,穿梭在抗议人群中,她的眼睛扫视着每一张脸,寻找一张像她父亲的脸。 “有一次,我看到一个男人,以为他是我父亲。我跑向他,然后才意识到他是别人,”她说。“每个人的父亲下班后都会回家。但我从来没有找到过我的父亲。”据称,安全部队在奎达的一次深夜突袭中带走了马苏玛的父亲,当时她只有三个月大。有人告诉她母亲,他会在几个小时后回来,但他始终没有回来。如今,马苏玛参加抗议活动的时间比在课堂上的时间还多。她父亲的照片一直陪伴着她,安全地放在她的书包里。每次上课前,她都会拿出来看一看。“我总是想知道父亲今天是否会回家。” 她站在抗议营地外面,和其他人一起高呼口号,她瘦小的身影消失在悲痛的家庭人群中。抗议活动结束后,她盘腿坐在一个安静角落的薄垫子上。口号声和车流的喧嚣渐渐远去,她拿出叠好的信——那些她写好却永远寄不出去的信。她抚平褶皱时手指颤抖,然后用笨拙、不确定的声音开始阅读。“亲爱的巴巴•詹,你什么时候回来?每当我吃饭喝水的时候,我都会想你。巴巴,你在哪里?我太想你了。我孤身一人。没有你,我睡不着。我只想见到你,看看你的脸。”
文史
更多 ›洪毓琛 (?—1863 )字璟南,号润堂,山东临清人,道光二十一年(1841)进士。咸丰四年(1854)任台湾海防同知,升知府。同治元年(1862)三月,戴潮春事起,毓琛已升汉黄德道,卸府篆,或劝之速行,不可,遂修城垣,调遣兵勇,以备战守。以绅民恳留,暂调台湾道。飞书内地请饷,巡抚徐宗干准其就地劝捐,然富户避匿,乃激劝官募,分等筹捐,己亦出服用玩器,命易钱以济。迨十二月,已积劳成疾,而变乱未平,兵饷支绌,悲愤增剧。二年六月卒于任。徐宗干奏请从优议恤,赠太常寺卿,荫一子入监读书,建专祠于郡治。(郭启传) ——台湾历史人物小传—明清暨日据时期 国家图书馆 民国92年12月 页340(资料来源《重修台湾省通志》卷九人物志,页182。) “洪毓琛,字璟南,道光辛丑进士,补福建沙县知县,擢台湾同知,抚育蕃黎,整顿屯社,惠政及民,收复凤山,以功擢知府,升湖北汉黄道德,未赴,调台湾道,平彰化奸民戴万生之乱,积劳遘疾,卒于官,赐恤,建立专祠,国史馆立传” ——民国二十三年《临清县志》一五,《人物.贤达》 “洪毓琛,为中国清朝官员,本籍山东。他于1862年(同治1年)奉旨担任按察使衔分巡台湾兵备道,为台湾清统治时期这阶段的地方统治者。” ——刘宁颜编,《重修台湾省通志》,台北市,台湾省文献委员会,1994年。 一、学术回顾 洪毓琛(1813——1863),字琢崖,号润堂,又号桂亭,山东临清市人,回族,是清朝咸丰、同治初期台湾历史上的重要人物,也是台湾自康熙二十三年(1683年)设台湾府,至光绪十一年(1885年)台湾建省二百年间唯一的回族知府。但在邱树森主编的《中国回族史》、白寿彝主编的《回族人物志》、邱树森主编的《中国回族大辞典》、杨惠云主编的《中国回族大辞典》等回族史著作中都没有收入此人。台湾学者贾富康先生所著的《台湾回教史》也没有收入此人,笔者也仅从其他史书上找到仅有的几条词条,但都没有说明他是回族人。笔者在其家乡做了大量田野调查,以充分的资料证明洪毓琛是回族人,其家族在当地多是科举鼎盛的官宦世家,是回族典型的科举入世的门弟,在回族社会中有极大的影响,回族人任台湾地方最高军政长官,对中国史、对回族史也有重大的政治意义。本文就是对其世系、家族、亲戚做了一个整理,以填补学术空白。不足之处,祈请指正。 二.山东临清回族洪氏的迁入 山东临清,是著名的运河商埠,元代开通会通河后,引汶水通于卫运河,使两河交汇的的临清凭借着优越的地理位置成为“挽漕之咽喉,舟车水路之冲”,经济迅速发展起来,史籍记载“ 边城依阜,百肆堵安,两水交渠,千樯云集。关察五方之客,闸通七省之漕……乃南北之襟喉,舟车之都会也。 便利的交通、繁荣的经济,自然吸引了很多政府官员、文人墨客、富商大贾等来此落籍定居。善于经商的回回人也来此,逐渐林临清成为了运河边上的重要的回回聚居地。临清回族来源广泛,姓氏众多,洪氏是当地回族大姓,主要分布在临清市区和河北省临西县洪官营。关于洪家的来历,在洪官营清真寺《复寺简况》有记载: 据《临西县志》记载:洪官营的回族传入是在元末明初,自明初洪氏家族迁入此村后,先改名为‘洪五屯’,因此地又扎(驻扎)过营头(军队),故改为洪官营至今。当时洪家还是有一定的来源,据丹东洪行一老先生多年调查研究的结果是:元朝咸阳王赛典赤·詹思丁的六世孙,原名叫‘洪巴齐尔旦’,也可能由洪字开头所称呼。洪氏始祖是个武官,约生于明洪武初年,曾在临清一带任五品大员。又载: 洪官营村位于临清西5公里……据老县志记载:元末明初,自洪家始祖迁来定居,改名为‘洪五屯’,因为有五子。也就是说该村说的‘五大门头’。临清城所称‘洪家寺’是当时洪始祖兄弟二人,因意见不合,兄择临清城里,弟落‘双井铺’(洪官营在此之前的称呼),兄借当时财力兴建了‘洪家寺’。《明史》记载:燕王四年,也就是人们广泛传说的‘燕王扫北’,曾由‘都督’帅兵在临清屯过兵,燕王之子高煦也曾在白沟(卫河古称为清河、白沟)、东昌一代作战立过功。并且在此立过营头,所以改为‘洪官营’……这些资料不太完美,一些我们查阅了老县志,一部分口述,一部分由于友志和已故武宝林老先生从各地回族建村和姓氏迁入的细查而得。 上述材料虽然较粗糙,但所叙述的史实基本清楚。由此可知,临清回族洪氏是元末明初时迁来此地,兄居临清市里,弟落户洪官营。至今,临清市里的洪氏普遍比洪官营的同龄洪氏族人辈分要小,大概与长支世系传递较快有关。 三.显赫的地方望族 在临清,洪家在历史上一直是当地的名门望族、书香门第、官宦世家。现在屹立在运河岸边的临清清真北寺,规模宏伟,保存也较完整,是“江北五大寺”之一,为国家级重点文物保护单位,已载入《中国名胜大辞典》。当地人称其为“洪家寺”。寺里有碑文记录: 元至正二十年(1360年),诏开会通河,由临清入卫,斯地遂成为漕运咽喉,綰谷南北中阿之勤行,大贾借地经营,势可必然。成化乙未,户部郎令,侨商游宦,占籍立产。弘治巳酉,升县为州,其舟车辐辏,百货萃集,店铺林立,客商熙攘之势日甚。于是重镇崛起,跃居江北五大商埠之一。先之老寺(东寺)虽宽敞,然难容众乡老入殿朝拜。州有望族义户,绰号‘洪八缸’者,慨捐兴建北寺,教民念其虔诚,均敬呼此寺为‘洪家寺’……乃觅抄残碑断碣,查阅案牍史书,访耆老问志乘草成。 公元一九九九年二月中浣山东省历史学会聊城理事 临清市政协特邀文史委员 王洪辰 撰文 临清市书法家协会理事 李雨田书 临清城区清真寺民主管理委员会立。 临清市清真北寺原名洪家寺,系本郡富翁洪某笃信真主,热心宗教,独资修建。当时鉴于礼拜者日增,而原有之礼拜寺不敷应用,便举意愿将家产施于主道修建其寺以应教众需求,相传建寺之时偶得白银八缸,故有‘洪八缸’之雅称。 王澄清 洪恩庆 撰文临清市清真北寺(洪家寺)重修记 公元二零零五年岁次乙酉孟夏谷旦。 “洪八缸”的绰号是说洪家家大业大,从独资修建一座规模宏伟的清真寺就可以看出其家实力。据临清清真北寺蒋顺全阿訇讲,临清清真寺位于交通便利的运河码头,原有很多达官贵人、社会名流的题词和匾额,他记得洪毓琛曾给寺里题过一匾,上书“万殊一本”,他依稀记得人们称洪毓琛为“台湾道台”,惜此匾毁于文革。 洪家在当地是名门望族,历史上为官宦者甚多,有一事可以证明,乾隆三十九年,山东寿张县发生清水教起义,曾占据临清。在清政府攻打临清时,“该处洪观(官)营回民,屡与贼匪敌,素称强壮……回首洪印、洪全等皆愿出力” (852)。临清洪氏族人能够组织武装与农民起义军对抗,且战斗力很强,足以反映出洪氏家族的势力之大。 在洪官营清真寺西山墙上,嵌有乾隆、嘉庆朝名臣刘墉亲笔书写的“开天古教”。刘墉是汉族人,又官居一品,他能为清真寺题词,极有可能是因为刘墉和洪氏族人为同僚的原因。临清:“实南北之要冲,京师之门户舟车所至,外连三边,士大夫有事于朝,内出而外入者,道所必有”,刘墉无论是下江南(曾任江宁知府),还是还乡(今山东高密)都要沿运河经过临清。在洪氏族人手中至今还保留一道嘉庆皇帝赐予的圣旨,全文如下: 奉天承运,皇帝制曰,委质策名荣,既夫鐕绂克家绪光,必逮乎门闾尔。洪秉礼,迁巡捕东南营东沿河汛外委把总加二级洪秉智之胞兄,道足持躬,情其训弟,经传诗礼,青纲□雁序之辉庆,写兰芝丹孛焕龙章之丽芳,徽允茂新典。宜颁兹以覃恩貤,封尔为奋武校尉,赐之敕命于戏被章服,以增荣聿,显友恭之义。承丝纶而无添弥彰善庆之风,□□日谷佐义方,内□□彰夫懿范,荣敷闺□,朝恩宜体乎私□□张氏,迁巡捕南营东河沿外委把总加两级洪秉智之嫂,贞淑性成,徽柔道协身,贤母训聿储卓荤之材志,禀慈徽用衍炽昌之绪,丕昭淑慎,持□丝纶以覃恩貤,封尔为八品孺人,于戏龙章式。焕令仪著,美于当时香服,钦承名德,益彰于奕叶。巡捕南营东河沿汛嘉庆贰拾伍年拾月贰拾贰日外委把总加贰级洪秉智 从圣旨中可以看出,当时洪秉智为保护运河商旅航运、管理河务的军官,而圣旨则表彰他兄嫂教育弟弟有方,嘉奖夫妻之德行。 咸丰年间,当地有经历了一次农民起义,咸丰四年(1854年),太平天国北伐经过临清,洪氏族人仍配合清政府积极同太平军作战,至今当地仍有“洪五爷力战‘长毛反子’(太平军)”的故事,清真寺被太平军烧毁。从当地经历的两次农民起义可以看出,洪氏家族积极配合政府平定叛乱,政治立场与中央王朝保持一致,这说明洪家在历史上入仕为官的较多,从而决定了他们的政治立场。 四.洪毓琛的亲戚世系考 明清时期,运河带来了临清经济的繁荣,这儿北达京津、南通苏浙,都是全国文化教育发达的地区,信息灵通,也促进了当地文化教育的发达。明清两朝,从1401——1900年间,临清共出277名举人,比例远远高于其他州县,史书记载临清:“甲第连云,人物熙攘”。在此居住的回族人,受这一风气的影响,普遍重视文化教育,家庭殷实的回族人家也和汉族一样走“科举入仕”之路,因此这儿的回族人的文化教育素质明显高于其他地方,多书香世家和科举鼎盛之家。史书记载当地回族:“文化卓然,人才蔚起,尤非他教所能及” (289)。洪氏也积极走科举入仕之路,是当地回族文化中读书入仕的典型代表。《清真先正言行录》下卷《国朝·洪梦龄》载: (洪家)世代乐施予,见寒者衣之,饥者食之,病者药之。数世不改家风,故有德于乡,遐迩称为‘善人洪家’…… 世业儒,教子孙课读勤严,一门联翩科第者众……识者早许洪氏世有阴德者。 洪家历史上有两名进士,除了洪毓琛是道光二十一年二甲二十一名进士外。还有洪梦龄为道光六年三甲九十一名进士。洪梦龄是洪毓琛的胞叔。“洪梦龄,字锡九,道光丙戌进士。世有善行,州牧额其堂曰‘积善’,取‘余庆’意,梦龄后为贵州余庆县知县,殆其兆云”[8] (1001—1002)。其任职期为道光二十二年五月至八月。任职期间“重待士子”,“嗜读书,常废寝忘食。对文史考证和程朱理学,都有兴趣……以知县外用。有友人说这是大材小用。梦龄正色道:‘知县乃亲民之官,为朝廷育人才,为制扶助赞衰,作国柱石臣者,皆依赖知县为基也。’他重视农学,甚多惠政,为一时良吏”(137)。 与洪家联姻的亲戚也多是当地大户,多有科举功名为官者: (洪毓琛)曾祖母氏马,廪膳生讳珍公孙女、葵未科侍卫陕西肃州营游击,诰封昭勇将军讳灿公侄孙女。祖母陈,原任长葛县知县讳世威公堂妹,辛丑科武举领江淮九帮千总讳万清、巳亥科武举讳万春公伯叔姊。娶马氏,怀宁候选州同讳理斋附贡生山东候补县丞印铨公女。洪毓琛曾祖母的祖父的兄弟马灿(1671——?),是康熙四十二年二甲十八名武进士。“马灿,字舒庵。任陕西肃州镇标左营游记,升潼关参将,诰封昭勇将军,以疾终于官。灿,勇力善射,中康熙葵未进士,授侍卫赏戴花翎,护驾行围,吕蒙恩赏,后改宣化镇上东路都司睑事管游击事……曾出使哈密,夜不避雨雪。防守维谨,恩赏蟒袍等物。灿宽和爱士卒,弹压地方,居民安堵,好文事,每训饬子弟读书云”(966)。“马灿,临清人,康熙五十一年任”(2843)。 洪毓琛的姑母嫁于同城的太学生马廷栋,马廷栋之子马元瑞(1823——?)是咸丰六年二甲四十七名进士。“马元瑞,会元,字云占,号符斋,山东临清人。散馆授编修,官至刑科掌印给事中,转吏科给事中”。“后转任河南省河北道,未赴任而卒。”